Exemples d'utilisation de "de tes propres mains" en français
La leçon que nous en avons tiré est, scanne tes propres livres.
Урок, который мы извлекли, сканируй свои книги.
Un de tes cousins est Ezra Cornell, le fondateur de l'université Cornell.
Один из твоих родственников - Эзра Корнелл, основатель Корнеллского университета.
Si je continue dans cette voie, je ne vais jamais aboutir là où je veux être, ni dans cinq ans, ni dans dix ni même à la fin de tes jours".
Если я сейчас ничего не поменяю, у меня не получится стать тем, кем я хочу стать через 5 или 10 лет или даже до конца своих дней."
Je vais parler de la façon de passer d'une société qui agit comme une victime des circonstances à une société responsable, impliquée qui prend l'avenir de son pays dans ses propres mains.
Я расскажу вам о том, как перейти от общества, играющего роль жертвы обстоятельств, к обществу людей ответственных и сопричастных, которые в состоянии контролировать будущее своей страны.
Alors, j'ai pris l'ours en peluche et j'ai dit, "Ca ne te dérange si je prends une de tes fibres ?
Так вот, я взял плюшевого мишку и сказал, "Не возражаешь, если я вырву у тебя одно из волокон?"
J'ai construit ce bar de mes propres mains à partir du meilleur bois dans le comté.
Я построил его собственными руками из лучшего в стране дерева.
"Tu dois te débarrasser de tes vêtements de professeur.
"Избавься от своих профессорских костюмчиков.
Et je veillerai sur toi jusqu'à la fin de tes jours.
я всегда буду рядом с тобой до конца твоих дней".
Cela montre que la société est désespérée Et elle prend la loi dans ses propres mains.
Это говорит о том, что общество доведено до отчаяния, и в данный момент оно само вершит правосудие.
Il me dit, "je pense que j'ai une réponse à certaines de tes questions."
"Я думаю, у меня есть ответы на некоторые твои вопросы".
Si Dieu n'existe pas en notre monde, alors je créerai Dieu de mes propres mains.
Если в этом мире нет Бога, тогда я создам Бога собственными руками.
Il est vrai qu'il a systématiquement concentré tout pouvoir dans ses propres mains et a ébranlé les gardes-fous du gouvernement.
Правда, он систематически сосредотачивал власть в своих руках и подрывал принцип взаимозависимости и взаимоограничения законодательной, исполнительной и судебной власти.
Aux USA, les "ayatollahs de la non-prolifération" qui estiment hypocritement que l'arme nucléaire représente l'essence du mal, sauf entre leurs propres mains, se sont élevés contre l'accord.
В США "аятоллы нераспространения", которые лицемерно видят ядерное оружие абсолютным злом в любых руках, кроме своих собственных, пытались уклониться от подписания соглашения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité