Exemples d'utilisation de "de tous les jours" en français
Mais en termes de culture démocratique, le GATT a aussi creusé un plus grand fossé entre le commerce et la politique de tous les jours.
Однако с точки зрения демократической культуры, ГАТТ также привело к дальнейшему разделению между торговлей и каждодневной политикой.
C'est possible à un certain degré, mais pas autant que si les architectes du Traité avaient fait plus pour séparer les questions constitutionnelles, comme la Charte des droits fondamentaux et les compétences des organismes et des états membres de l'Union, des affaires de la politique de tous les jours, comme les politiques agricoles et de la pêche ou les technicités de la coopération judiciaires dans les affaires civiles et criminelles.
Оно может сделать это до определенной степени, но далеко не так, как если бы создатели соглашения приложили больше усилий, чтобы отделить конституционные вопросы, такие как Хартия по правам человека и компетентность органов и государств-членов Союза, от рутины каждодневных политик, таких как сельскохозяйственная и рыболовная политики или технические особенности судебного сотрудничества в гражданских и уголовных делах.
La plupart des leaders de tous les jours sont méconnus.
Большинство героев повседневной жизни остаются безвестными.
Il s'agit d'apprécier les sons de tous les jours.
Оно заключается в наслаждении повседневными звуками.
Je vais vous parler aujourd'hui des plaisirs de tous les jours.
Сегодня я расскажу об удовольствиях обычной жизни.
Dans nos études, nous représentons la vie de tous les jours par ce simple schéma.
В наших исследованиях мы отобразили повседневную жизнь людей на этой простой схеме.
Maintenant je vais vous montrer comment l'activité de tous les jours peut affecter tout ceci.
Сейчас я вам покажу как замалчивание проблемы повлияет на это.
Donc, il existe beaucoup de jeux à somme non-nulle dans la vie de tous les jours.
Так что, в реальной жизни много игр с ненулевой суммой.
Comment aller de la métaphore à quelque chose de plus pratique dans la vie de tous les jours?
Как мы переходим от метафоры к чему-то более практическому, что мы можем действительно использовать каждый день?
Et dans la vie de tous les jours, il y a beaucoup de jeux à somme non-nulle.
И в реальной жизни мы часто играем в игры с ненулевой суммой.
Et il exprimait ses convictions inébranlables dans un langage de tous les jours, par des métaphores, des histoires.
А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами.
Bien, nous savons que le hasard, l'incertain, et la probabilité font partie de notre vie de tous les jours.
Мы знаем что вероятность, и неопределенность, и случайность часть нашей повседневной жизни.
"Amusant", contrairement aux problèmes de la vie de tous les jours qui, franchement, ne sont pas de très bons casse-têtes.
"Интересно решать" отличает их от обыденных задач, которые, честно говоря, не очень хороши как головоломки.
Imaginez qu'on vous demande de payer un pot de vin dans votre vie de tous les jours pour quelque chose soit fait.
Представьте, что вас просят дать взятку в вашей обыденной жизни, только чтобы что-то было сделано.
Voici les cinq atomes dont tout ce que vous sentez dans la vie de tous les jours, du café au parfum, est composé.
Вот пять атомов, из которых состоит почти все, что вы нюхаете в реальной жизни - от кофе до духов.
Et quand nous changeons notre comportement dans notre vie de tous les jours, nous oublions parfois la part "citoyenne," et la part "démocratie."
Когда мы меняем свое поведение в повседневной жизни, мы иногда забываем о гражданском и демократическом аспектах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité