Exemples d'utilisation de "derrière" en français

<>
Il est difficile de croire quand on regarde ça que le gamin derrière va bien s'en sortir quand on a un accident. Когда вы смотрите на это, трудно поверить, что с ребёнком на заднем сиденье не произойдёт ничего плохого, когда он попадёт в аварию.
Nous sommes passés par la porte de derrière, sinon quelqu'un nous aurait vu. Мы зашли через заднюю дверь, иначе нас кто-нибудь бы увидел.
Donc, ne regardez pas derrière vous. Так что не оглядывайтесь.
Kadhafi a laissé un piège derrière lui. Каддафи оставил после себя мины-ловушки.
Mais maintenant, je laisse Malthus derrière moi. Но я оставляю Мальтуса в прошлом.
Et c'est le scénario derrière Stuxnet. Вот по такому сценарию и действует Стакснет.
Quelle est la raison derrière tout cela ? Что же это все означает?
Derrière cette présentation il avait plein de données. Изначально у него были все данные,
Renforcer la croissance mondiale est relégué loin derrière. Оздоровление глобального роста находится у них на втором плане
Nous cachons ce prix derrière des profits monstres. И мы прячем эту цену под чудовищными доходами.
Il n'y avait pas d'escorte derrière. Там не было эскорта.
Vous avez une idée de derrière la tête. Вы что-то недоговариваете.
Vous pouvez entendre cette distribution derrière cette réclamation. В недовольстве Баллмера слышен отголосок этого распределения.
Nous avons derrière nous le soutien de gouvernements. У нас теперь есть государственная поддержка.
J'ai juste trouvé la molécule derrière ça. И я нашёл тому молекулярное основание.
C'est l'idée derrière "The Long News". Эта идея послужила толчком для проекта "Долгие новости",
Des bombes à fragmentation qu'on laisse derrière soi. Кассетные бомбы оставлены.
On pense toujours à laisser un héritage derrière soi. В такой ситуации считаешь, что ты оставил наследие после себя.
Indubitablement, il existe une certaine vérité derrière ces propos. Несомненно, в этом есть доля правды.
Donc, le vote commença et nous aussi étions derrière. Итак, голосование началось, и мы тоже поддержали это начинание.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !