Exemples d'utilisation de "destiné" en français
Si vous êtes destiné à être anthropologue, vous serez anthropologue.
Если ты устроен так, чтобы быть антропологом, ты будешь антропологом.
ce masque, cependant, est destiné à préserver sa beauté éternellement.
Но это "скрывание" задумано для того, чтобы навсегда сберечь красоту.
ce à quoi était destiné le Fonds pétrolier à l'origine.
Но он также даст прекрасную возможность реализовать потенциал страны с помощью стратегии целесообразного вложения капитала - первоначальная цель Нефтяного фонда.
Si vous êtes destiné à faire des affaires, vous ferez des affaires.
Если ты создан для того, чтобы заключать сделки, ты заключаешь сделки.
Et le piège est que ce système est destiné à s'effondrer.
Ловушка в том, что эта система обречена на провал.
Sans doute l'uniforme était-il destiné à intimider la police de Chongqing.
Униформа, возможно, нужна была для того, чтобы запугать полицию Чунциня.
où se trouve l'argent destiné à combattre la pauvreté et la maladie ?
"Где деньги на борьбу с нищетой и болезнями?"
En plus, le design solennel est convenable et destiné à un certain public.
Кроме того, важный дизайн социально корректен, и приемлем для соответствующих аудиторий.
La démocratie n'est pas seulement un mécanisme destiné à prévenir les erreurs stratégiques.
Демократия - это не только механизм для того, чтобы помочь предотвратить стратегические ошибки.
Plan de sauvetage de 325 M$ destiné au système de santé de la Tasmanie
Пакет спасательных мер в размере $325 млн для здравоохранения Тасмании
Examinons le tour de passe-passe du plan de sauvetage destiné à l'Irlande.
Рассмотрим волшебство, призванное на помощь в Ирландии.
Le contrôle des comptes est destiné à placer des limites sur des abus potentiels.
Чтобы наложить ограничения на возможные злоупотребления, используется практика аудита.
Le dollar en tant que réserve et monnaie internationale incontestées est-il destiné à disparaître ?
Неужели доллар постепенно теряет свои позиции всеми признанного денежного знака мировых сбережений и торговой валюты?
Je me présente pour mettre en oeuvre un véritable programme destiné à reconstruire l'économie.
Я иду в президенты, чтобы осуществить программу возрождения экономики.
Ces données épatantes nous permettent de creuser et de voir à quoi ce médicament est destiné.
Эта потрясающая информация позволяет детально анализировать и понять, для чего это лекарство.
le système émergent de "places réservées" destiné à corriger des siècles de discrimination entre les castes.
создаётся система "резервных мест", призванная устранить последствия существовавшей веками кастовой дискриминации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité