Exemples d'utilisation de "destins" en français avec la traduction "судьба"

<>
Nos gènes semblent posséder une emprise phénoménale sur nos destins. Похоже, наши гены имеют колоссальное влияние на наши судьбы.
Mais il y a deux destins pour tout, n'est ce pas? Но у всего есть две судьбы, не так ли?
Mais les risques encourus par l'UE en matière d'approvisionnement en gaz montrent que nos destins sont liés. Но угроза бесперебойности поставок газа в ЕС показала, что наши судьбы связаны.
En effet, tandis que l'OTAN est une alliance politico-militaire, l'Union se consacre au développement d'une communauté de destins nationaux. В то время как НАТО является военно-политическим союзом, ЕС поддерживает создание единства национальных судеб.
Il n'y a pas de région au monde où cela est plus vrai qu'en Amérique latine et aux Caraïbes, où les soubresauts de l'histoire et les diverses politiques nationales ont donné naissance à tout un patchwork de destins pour nos nombreux peuples. Нигде это не выражается столь четко, как в Латинской Америке и странах бассейна Карибского моря, где неравные удары истории и разнообразная национальная политика привели к мозаике судеб для многих наших народов.
Un terrible destin l'attendait. Его ждала ужасная судьба.
Le destin est parfois cruel. Судьба порой жестока.
Ne provoquez pas le destin ! Не искушайте судьбу!
Les décisions qui ont influencé votre destin. О решениях, которые сформировали вашу судьбу.
On n'échappe pas à son destin. От судьбы не уйдёшь.
Je tiens ton destin entre mes mains. Я держу твою судьбу в своих руках.
On ne peut rien changer à son destin. Мы ничего не можем изменить в его судьбе.
Au final, seul le Kenya de son destin. В итоге, только Кения сможет решить свою собственную судьбу.
D'un tel sort le destin l'a doté. Такую участь ему уготовила судьба.
Et c'est aussi le destin de la planète. И у планеты такая же судьба.
Les accidents ont toujours forgé le destin de l'humanité. Случайные события всегда формировали человеческую судьбу.
Si c'était juste la chance, le destin, ou autre chose ? был ли это слепой случай, судьба, или что-то еще?
Le film relate le destin tragique des esclaves au XVIIIe siècle. Фильм повествует о трагической судьбе рабов в восемнадцатом веке.
Le destin de la Syrie et les décisions du G-Zéro Судьба Сирии в мире "Большого нуля"
Mais le destin pouvait également l'emporter au loin tout aussi soudainement. Но судьба могла бы также внезапно и смыть его.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !