Exemples d'utilisation de "destructeur" en français
Le terrorisme à l'Qaeda est fondamentalement destructeur.
Терроризм в стиле "Аль-Каеды" в основе своей деструктивен.
Ce que nous décrivons sous le nom d'Qaeda est un mouvement destructeur essentiellement négatif.
То, что мы описываем под названием "Аль-Каеда" - по сути своей негативное, деструктивное движение.
Nous avons là un nouvel exemple de l'effet destructeur des priorités nationales occidentales sur des nations non occidentales.
В очередной раз мы видим, как неуместные западные национальные приоритеты могут привести к гибели незападной нации.
Une grande partie des politiciens européens considérerait le rapatriement de compétences par un État membre comme un précédent extrêmement destructeur et s'y opposeraient absolument.
Многие европейские политики посчитают репатриацию компетенций государств-членов крайне деструктивным прецедентом и, следовательно, будут решительно против этого возражать.
Il n'existe probablement rien de plus destructeur pour les relations entre États démocratiques que le comportement d'un pays qui conduit un allié à perdre la face au plan national.
Наверное, вряд ли отношения между дружественными государствами могут быть расстроены больше, чем когда руководитель одной страны стараниями другой теряет доверие своих граждан.
En cela, ils ne sont pas complètement différents des leaders totalitaires des mouvements fascistes qui, de même, s'appuyaient sur la frustration populaire pour poursuivre un objectif fondamentalement destructeur au nom de croyances et de promesses anti-modernes.
В этом они недалеко ушли от тоталитарных лидеров фашистских движений, которые также опирались на недовольство масс для достижения, по существу, деструктивной цели во имя направленных против современности убеждений и обещаний.
De manière plus importante et au-delà des politiques électorales, ils contribueraient à créer des sociétés meilleures dont les politiques sont forgées par un débat raisonné entre citoyens et non par le comportement destructeur pour les communautés des extrémistes et des passeurs.
Что более важно, помимо электоральной политики, они помогут создать лучшее общество, чья политика формируется в ходе разумной дискуссии среди граждан, а не искажается разрушающим сообщество поведением контрабандистов и экстремистов.
Le sujet en question concerne l'ampleur et la composition du chômage en Amérique - un problème qui tarde à être reconnu pour son impact destructeur croissant sur le tissu social, le potentiel économique, la situation budgétaire déjà fragilisée et les dynamiques de l'endettement du pays.
Проблема состоит в масштабе и характере безработицы в Америке - проблема, которая еще недостаточно признана и которая оказывает все более пагубное воздействие на социальную структуру страны, ее экономический потенциал и ее уже хрупкое финансовое положение и динамику долгов.
S'attendant à être la cible de milliers de missiles (sans système de guidage) lancés en tirs de barrage par le Hezbollah, Israël pensait que leur nombre - combiné à leur effet de souffle destructeur - compenserait leur imprécision et tuerait beaucoup de civils, peut-être des centaines chaque jour.
Предполагалось, что тысячи ракет Хезболлы будут выпущены сконцентрированными залпами - что уравновешивает неточность неуправляемых ракет и мощность воздействия ударной волны - и приведут к большим потерям среди гражданского населения, возможно до сотни в день.
C'est pourquoi les démentis de la Syrie quant à son rôle destructeur en Irak sont rarement pris au sérieux et c'est la raison pour laquelle M. Assad ne bénéficie d'aucun soutien américain pour la reprise des négociations avec Israël au sujet du Plateau du Golan.
Именно поэтому отрицания со стороны Сирии ее роли в Ираке редко принимаются всерьез, и поэтому Ассад не получил поддержки Америки в возобновленных переговорах с Израилем по вопросу Голанских высот.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité