Exemples d'utilisation de "différent" en français
Mais le monde est très différent aujourd'hui du monde en ruines de 1945.
Но сейчас мы имеем совсем другой мир, в корне отличный от лежащего в руинах в 1945 году.
Certes, ainsi que ces exemples le montrent, "nouveau" ne signifie pas nécessairement "meilleur", mais différent et plus moderne.
Безусловно, как демонстрируют эти примеры, "новое" не обязательно означает лучшее, а просто нечто отличное от прежнего и более современное.
Parce que c'est tellement différent, ce qui s'est passé là.
Потому что всё происходит очень по-разному.
C'est tellement différent d'image en image, c'est vraiment personnel.
Насколько различны кадры, настолько каждый из них индивидуален.
Pour la première fois dans notre histoire, nous possédons le savoir, la technologie et la richesse nécessaires à la conception d'un monde différent.
Впервые в истории у нас есть знания, технология и средства для того, чтобы создать мир отличный от сегодняшнего.
Parce que chaque année le gagnant est venu d'un groupe tribal différent.
так как каждый год побеждают представители разных этнических групп.
Quand vous regardez cette toile orbitale, en fait vous voyez différent types de fibres de soie.
Если посмотреть на эту округлую паутину, то можно увидеть различные типы волокон шелка.
Cette distinction est importante parce qu'elle remet en cause la validité du concept selon lequel un État islamique est différent d'un État musulman ".
Это важное различие, поскольку оно ставит под вопрос "обоснованность концепции исламского государства как отличного от мусульманского государства".
le Pacte de stabilité, avec son traitement différent des différents pays selon leur taille, sera sûrement remplacé.
можно с уверенностью сказать, что Пакт стабильности и экономического роста государств еврозоны, de facto устанавливающий разные правила для больших и малых стран, будет заменен.
Le problème est différent sur le champ de bataille, une fois que les armées sont en guerre.
У проблемы непропорциональной силы есть различные грани на поле боя, когда солдаты уже воюют.
La Géorgie elle-même a besoin de toute l'aide qu'elle peut obtenir, ce qui exige un plan d'action d'urgence différent des plans précédents.
Грузии же нужна максимальная поддержка, требующая плана действий, отличного от других таких планов.
Mais s'il examinait l'intérieur des paquets de données, il s'apercevrait d'un contenu très différent.
Но если бы они заглянули в пакеты данных, они бы увидели абсолютно разное содержимое.
Et chaque niveau de conflit nécessite une allocation des ressources différente, une approche différente, un modèle organisationnel différent.
И для конфликтов всех уровней требуется выделение различных ресурсов, различный подход, различная организационная модель.
De ce fait, elle accorde des droits aux différentes communautés, c'est ainsi que les musulmans sont régis par leur propre code civil, différent du code civil général.
Это включает в себя предоставление групповых прав, в соответствии с которыми мусульмане живут по своему собственному Персональному закону, отличному от общего гражданского кодекса.
Je me garais à un endroit différent chaque nuit, pour éviter d'être repérée et embêtée par la police.
Каждую ночь я останавливалась в разных местах, чтобы не быть замеченной и чтобы полиция не надоедала.
Chaque odeur active une combinaison différente de capteurs, qui à leur tour activent un détecteur d'odeur différent dans le corps pédonculé.
Каждый запах активирует различные комбинации датчиков, которые, в свою очередь, активируют различные детекторы запаха в грибовидном теле.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité