Exemples d'utilisation de "diffusées" en français avec la traduction "распространять"

<>
Parce que, si vous y réfléchissez, 1000 conférences, c'est plus de mille idées qui méritent d'être diffusées. Ведь если вы задумаетесь, 1000 выступлений - это более 1000 идей, достойных распространения.
Des photos et des vidéos des forces de police tabassant des civils à Téhéran et dans d'autres villes du pays ont été diffusées sur Internet. Фотографии и видеоклипы полицейских, избивающих гражданское население в Тегеране и других городах, были распространены в Интернете.
Et je veux soutenir que nous sommes en train de le vivre et que nous sommes exactement à ce moment-clef d'un changement dans la façon dont les idées sont créées, diffusées, et mises en pratique. Я утверждаю, что прямо сейчас мы проживаем ключевой момент изменения принципа генерации идей, их распространения и реализации.
Voici une bonne idée à diffuser : Девиз, который необходимо распространять:
allons-nous faire pour diffuser mille idées ? вы будете распространять тысячу идей?
C'est une idée qui mérite d'être diffusée. Это идея, достойная распространения.
Donc en diffusant cette information à - dans toute l'Afrique est important. Так вот, очень важно распространение этой информации по всей Африке.
Microsoft a dépensé une fortune pour créer Internet Explorer et le diffuser gratuitement. И если только ее конкуренты не сделают экстраординарные и крайне дорогостоящие шаги - как это сделала фирма Microsoft в отношении своего конкурента на рынке Интернет-браузеров, компании Netscape, вложив целое состояние в создание Internet Explorer (программы для просмотра информации в сети Интернет), и затем организовав ее бесплатное распространение - фирма, первой добившаяся доминирующего положения на рынке, будет получать высокие прибыли до тех пор, пока будет существовать ее сектор экономики.
Et je pense à l'idée que créer une idée et la diffuser, cela veut dire beaucoup. И думаю о том, как много стоит за наработкой идей, за их распространением.
Quelle serait, pour la planète, la meilleure solution pour développer, mettre en application et diffuser de nouvelles technologies? Каким образом мир может наиболее эффективно развивать, демонстрировать, а затем распространять эти новые технологии?
"Ce télégraphe est un instrument fantastique pour diffuser la religion, la civilisation, la liberté et la justice à travers le monde." "Телеграф - это фантастический инструмент для распространения религии, цивилизации, свободы и законности по всему миру".
Je veux dire, si vous avez une idée qui mérite d'être diffusée, vous pouvez sûrement la réduire à moins de 2300 mots. Ведь если у вас есть идея, достойная распространения, вы сможете уместить её в меньше чем 2 300 слов.
Lorsque l'information sur ces abus fut diffusée par Farai Maguwu, activiste des droits de l'homme zimbabwéen, ce dernier a été arrêté (puis libéré depuis.) Когда Фарай Магуву, зимбабвийский активист по защите прав человека, распространил информацию о нарушениях, он был арестован (сейчас он опять на свободе).
Mes expériences d'avocat, sur les 18 derniers mois, ont fait germer en moi une nouvelle idée entrepreneuriale qui vaut, je crois, le coup d'être diffusée. За последние 18 месяцев, случаи из моей юридической практики поселили во мне семя новой предпринимательской идеи, которая, я считаю, полностью заслуживает распространения.
Les Américains ont si souvent essayé de diffuser leurs idées de choix, en croyant qu'elles seraient, ou devraient être, accueillies avec un coeur et un esprit ouvert. Очень часто американцы пытались распространить свои представления о выборе, считая само собой разумеющимся, что их будут приветствовать с открытыми сердцами и умами.
Cette politique a été critiquée car elle rend plus difficile l'aide apportée aux travailleurs du sexe qui courent un risque élevé de contracter et de diffuser le sida. Эту политику критиковали за усложнение работы по оказанию помощи тем, кто занимается проституцией и принадлежит к группе повышенного риска заражения и распространения ВИЧ/СПИДа.
C'est un récit diffusée à travers un certain nombre de disciplines différentes dans laquelle la coopération, l'action collective et des interdépendances complexes jouent un rôle plus important. Это подход, распространённый среди ряда различных дисциплин, согласно которому коллективное действие и сложные взаимозависимости играют более важную роль.
La caractéristique de l'université est de produire du savoir (par la recherche) dont elle tire un statut privilégié auquel elle renonce ensuite en le diffusant (par l'enseignement) après validation. В конце концов, университеты уникальны в смысле производства знаний (через исследования) и затем их распространения (через обучение).
"Deux grands établissements français se sont engagés à diffuser à l'avenir systématiquement à leurs clients des cartes bancaires équipées pour le sans contact", annonce Gérard Nébouy, directeur général Visa Europe France. "Две большие организации во Франции пообещали в будущем систематически распространять среди своих клиентов банковские карты, приспособленные для бесконтактного использования, - сообщил Жерар Небуи, генеральный директор Visa Europe France.
Autrefois, dans le monde entier, non seulement les banques agricoles nationales des pays pauvres finançaient les intrants, mais elles prodiguaient aussi des conseils agronomes et diffusaient de nouvelles technologies pour les semences. Государственные сельскохозяйственные банки в бедных странах мира когда-то не только финансировали сельскохозяйственные улучшения, но также давали советы в области ведения сельского хозяйства и занимались распространением новых семенных технологий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !