Exemples d'utilisation de "diminutions" en français
Traductions:
tous70
снижение30
уменьшение19
понижение6
спад5
ослабление4
урезание2
autres traductions4
Son plan prévoit de financer les diminutions de l'impôt sur le revenu en éliminant certaines déductions fiscales, dont celles pour les dons de bienfaisance et les prêts hypothécaires, tout en conservant les avantages fiscaux pour l'épargne et l'investissement.
Его план обеспечивает снижение ставок подоходного налога путем ликвидации налоговых льгот, предоставляемых, например, за благотворительность и по ипотечным кредитам, одновременно сохраняя налоговые преференции для сбережений и инвестиций.
De fortes diminutions des taux d'intérêt après l'éclatement des bulles seraient une manière plus sûre de protéger l'économie.
Считалось что понижение процентных ставок после того, как пузыри лопнут, было бы безопасным способом защитить экономику.
La baisse des bénéfices se traduira par une diminution des investissements.
Снижение нормы прибыли приведет к снижению инвестиций.
Ce faisant, le consensus qui prévoyait la diminution des pouvoirs présidentiels en faveur d'un système plus parlementaire a été inversé.
Эти действия аннулировали соглашение, направленное на уменьшение президентских полномочий и их передачу Парламенту.
La tendance macroéconomique la plus remarquable des vingt dernières années est probablement la diminution stupéfiante de la volatilité de la croissance de production.
Наверное самой поразительной тенденцией в мировой макроэкономике за последние два десятилетия было ошеломляющее понижение неустойчивости роста производства.
La forte chute des ventes de détail aux Etats-Unis et en Europe se traduit par une diminution du volume des commandes de produits manufacturés en Chine.
Резкий спад в розничной торговле в США и Европе означает, что на товары, произведённые на китайских фабриках, поступает меньше заказов.
En fait, les gros déposants sont assez comparables aux détenteurs d'obligations de premier rang, et la diminution proposée était une étape minime mais bienvenue.
На самом деле, крупные вкладчики не отличаются от мажоритарных держателей облигаций, и предлагаемое урезание было небольшим, но долгожданным шагом вперед.
L'impact social à long terme sera une diminution de la croissance démographique.
Более того, перспектива социального воздействия заключается в снижении численности населения.
Pour la Société canadienne du cancer, la lutte contre le tabagisme demeure une priorité, malgré la diminution du nombre de fumeurs.
Для Канадской ассоциации рака борьба с курением остается приоритетом, несмотря на уменьшение количества курильщиков.
La baisse des revenus entraîne une diminution des rentrées fiscales et une augmentation des dépenses s'il existe un système de protection sociale.
Вместе с понижением доходов, снижаются и налоговые поступления, и, если у страны есть система социального обеспечения, увеличиваются расходы.
la baisse des exportations, la diminution des transferts de fonds, la réduction des investissements directs étrangers et les chutes précipitées des mouvements de capitaux ont affaibli l'économie.
спад экспорта, сокращение перечислений, более низкий уровень прямых иностранных инвестиций и стремительное сокращение потоков капитала привели к ослабеванию экономики.
La réhabilitation du régime de Kadhafi ne s'est jamais traduite par une quelconque diminution de la répression politique en Libye.
Восстановление режима Каддафи никогда не содержало в себе толчка для ослабления политических репрессий в Ливии.
La difficulté est que, alors que la consolidation budgétaire est nécessaire pour éviter une augmentation incontrôlée des obligations souveraines, les conséquences à court terme d'une augmentation des impôts et d'une diminution des dépenses publiques tendent à avoir un effet de contraction.
Дилемма заключается в том, что, несмотря на то, что налогово-бюджетная консолидация необходима для предотвращения непредсказуемого роста распространения государственных облигаций, кратковременные последствия повышения налогов и урезания государственных расходов имеют тенденцию быть противоречивыми.
La diminution de la dette est importante pour les investisseurs car elle montre une tendance :
Снижение размера долга важно для инвесторов, т.к. говорит о тенденции:
Entre temps, la diminution et le vieillissement de la population dans la majeure partie de l'Europe auront rendu l'immigration indispensable.
Между тем из-за уменьшения населения и его старения в большинстве европейских стран иммиграция станет необходимостью.
En raison du coût colossal d'une guerre, la diminution de 1% du risque de guerre permet au monde d'économiser 2,5 milliards de dollar par an.
Принимая во внимание огромные затраты на ведение войны, понижение риска на одну процентную точку сэкономит миру около 2.5 миллиардов долларов.
Tandis que sa profondeur et sa longueur ne peuvent pas être prévues, un resserrement de crédit continu, les problèmes de la dette souveraine, le manque de compétitivité et l'austérité fiscale impliquent une sérieuse diminution.
Хотя ее глубину и продолжительность нельзя предсказать, продолжение кредитного кризиса, проблемы суверенного долга, отсутствие конкурентоспособности и жесткой экономии бюджетных средств предполагают серьезный спад.
En d'autres termes, Khamenei ne tolérera aucune diminution de ses pouvoirs et il est déterminé à éviter le type de frictions qui ont marqué ses relations avec les précédents présidents, en particulier avec Ahmadinejad.
Проще говоря, Хаменеи не потерпит никакого ослабления власти, и он решительно настроен избежать того типа трений, которые характеризовали его отношения с прошлыми президентами, в частности с Ахмадинежадом.
diminution du niveau d'épargne si élevé par rapport à l'investissement afin de réduire l'excédent des comptes courants ;
снижение очень высокого уровня сбережений относительно инвестиций и уменьшение за счет этого профицита текущего счета;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité