Exemples d'utilisation de "dira" en français

<>
Elle le lui dira lorsqu'elle reviendra. Она скажет ему об этом, когда вернётся.
On dira que j'ai de gros os. как говорят, у меня крупная кость.
L'avenir nous le dira. Только время покажет.
Et il avait écrit un article qui disait, en gros, tout ça c'est bien joli, mais vous savez quoi, on n'y connaît que dalle sur le cerveau et personne ne sait comment ce truc fonctionne, alors, ne croyez pas ce que quiconque vous dira. И он написал статью, в которой говорилось, что это всё конечно хорошо, но знаете, мы ничего не знаем про мозг, никто не представляет, как это всё работает, так что не верьте ничему, что вам говорят.
N'importe quel médecin ou spécialiste vous le dira. Любой доктор, любой специалист скажет вам это.
Et peut-être, juste peut-être, qui dira : И, возможно, она бы говорила:
Seul l'avenir le dira Только время покажет
J'espère que personne ne te dira cette phrase. Надеюсь, никто тебе эту фразу не скажет.
Obama dira toutes les bonnes choses lors de sa visite, et sera acclamé partout. Обама во время своего визита будет говорить все правильные слова, и его повсюду будут приветствовать.
Que dira l'autopsie de Wall Street ? Итак, что покажет "вскрытие", анализирующее причины гибели Уолл-стрит?
Tu ne sais pas encore ce qu'il dira. Ты ещё не знаешь, что он скажет.
Quand un homme politique prendra position lors d'une campagne pour être élu et dira : Когда политик, ведущий предвыборную кампанию говорит:
Seul le temps te dira si tu as raison. Только время покажет, прав ты или нет.
N'importe quel médecin te dira d'arrêter de fumer. Любой врач скажет тебе бросить курить.
Mais rien de ce que dira Obama, ou qui que ce soit d'autre, ne pourra répondre à la question qui mobilise l'attention des hauts responsables américains: Но ничего из того, что говорит Обама или кто-либо еще, не может ответить на вопрос, поглощающий сегодня внимание высших должностных лиц США:
Seul le temps nous dira dans quelle mesure, et à quelle vitesse, ses promesses seront tenues. Только время покажет, насколько быстро и качественно можно выполнить эти обещания.
Une bouteille de champagne à quiconque me dira ce qui cloche. Бутылка шампанского любому, кто скажет.
L'importance de mieux appréhender des valeurs telles que la justice, l'équité et la vérité, est une évidence grandissante au moment où nos étudiants découvrent que l'intérêt seul ne leur dira pas ce qu'il doivent savoir lorsqu'il s'agit de repenser l'éducation, notre approche du système de santé, les stratégies à mettre en oeuvre pour parvenir à une économie équitable. Важность осознания таких ценностей как справедливость, равенство, истина, становится все более и более очевидной, когда студенты понимают, что один лишь интерес не может дать им те знания, которые необходимы, когда мы говорим о пересмотре образования, нашего подхода к здоровью, наших стратегиях достижения экономики равных.
Seul le temps dira si parier sur la maison pour sauver le garage a été le bon choix. Лишь время покажет, было ли правильным шагом рисковать домом для спасения гаража.
Peu importe ce qu'il dira, j'ai pris ma décision. Неважно, что он скажет, - я своё решение принял.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !