Exemples d'utilisation de "dirigent" en français
Traductions:
tous293
управлять119
направлять82
руководить44
регулировать5
дирижировать3
наводить2
autres traductions38
Et c'est vers cet endroit que ses yeux se dirigent.
Вот почему его взгляд направляется именно на него.
Au bout d'un an, ceux qui viennent du Japon se dirigent tout droit à travers le Pacifique, alors que les nôtres restent coincés dans le courant de Californie et commencent par descendre vers la latitude de Cabo San lucas.
Через год, те, которые из Японии, направляются напрямик через Тихий Океан, а наших относит калифорнийское течение и сначала направляются вниз к широте Кабо-Сан-Лукас.
Ils dirigent ses institutions dans leur propre intérêt.
Они распоряжаются его учреждениями в своих собственных интересах.
Après tout, les véritables dirigeants dirigent en montrant l'exemple.
Ведь настоящий лидер ведёт своим примером.
Les hommes dirigent le monde et regardez ce que ça donne.
Мужчины правят миром, и взгляните, что за беспорядок мы имеем.
Presque tous les pipelines de la région se dirigent vers l'ouest.
Практически все нефтепроводы в регионе идут на запад.
La bulle a éclaté et les économies concernées se dirigent droit vers une profonde récession.
Теперь пузырь лопнул, и эти экономические системы столкнулись с резким экономическим спадом.
Ces deux filaments se dirigent dans deux directions opposées pour des raisons que je ne vais pas expliquer maintenant.
Это две цепи, которые движутся в противоположные стороны, по причинам, в которые я не буду сейчас углубляться.
L'ancien Premier ministre de Malaisie, Mahathir Bin Mohammed, a déclaré que "les juifs dirigent le monde par procuration.
Бывший премьер-министр Малазии, Махатхир Бин-Мохаммед, как-то сказал, что "евреи правят миром чужими руками.
Les Talibans dirigent des écoles de kamikazes, préparant une génération de garçons à faire des atrocités contre les civils.
Талибан, посредством школ для смертников, взращивает целое поколение мальчиков, готовых на зверства против гражданского населения.
La faute de la mauvaise qualité des médias incombe aussi à ceux qui les possèdent et qui les dirigent.
Владельцы и менеджеры СМИ также виноваты в низком качестве журналистики.
C'est que nous aimerions que les étudiants retiennent, même s'ils ne se dirigent pas vers des études mathématiques.
Мы бы хотели, чтобы школьники сохранили в себе именно это умение, даже если они не будут заниматься математикой в дальнейшем.
Ce sont des personnes qu'il a nommées qui dirigent en pratique la plupart des ministères et des grandes villes iraniennes.
Его ставленники фактические контролируют большинство министерств и крупных городов Ирана.
Déjà, des personnes d'origines chinoises en Malaisie, Thaïlande et Indonésie, sont aux postes clés, et dirigent l'économie du pays.
Этнические китайцы в Малазии, Тайланде и Индонезии уже влияют на ключевые факторы и инструменты местных экономик.
Les travailleurs espagnols se dirigent vers la Roumanie, qui jusqu'aujourd'hui a été une source majeure de travail agricole en Espagne.
Испанские рабочие потоком устремились в Румынию, которая до недавнего времени была основным источником сельскохозяйственной рабочей силы Испании.
Le Venezuela doit maintenant composer avec une opposition solide et un écart réduit entre ceux qui dirigent et ceux qui veulent diriger.
В Венесуэле возникла сильная оппозиция, и расстояние между власть имущими и теми, кто стремится к власти, уже не кажется непреодолимым.
Je vous laisse avec 4 règles d'or, pour ceux d'entre vous qui dirigent des entreprises, à propos du son commercial.
Для тех, у кого свой бизнес закончу тем, что дам 4 золотых правила использования звука для бизнеса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité