Exemples d'utilisation de "disparu" en français avec la traduction "пропадать"
Traductions:
tous420
исчезать234
пропадать30
вымирать25
пропавший10
испаряться9
погибать9
деваться4
кануть4
таять3
отмирать1
проваливаться1
autres traductions90
L'avantage d'écouter correctement et attentivement a simplement disparu.
Важность внимательного слушания просто напросто пропала.
Ils ont disparu de toutes les barrières de corail qui sont habitées.
Это пропало на каждом населенном рифе мира.
Un jour, elle écrivait, et puis, elle a disparu pendant un moment.
И вот как-то она писала, а потом она на время пропала.
Tous les villageois partirent dans les montagnes à la recherche d'un chat disparu.
Все жители деревни отправились в горы на поиски пропавшего кота.
300 femmes ont disparu dans une ville frontière parce qu'elles étaient bronzées et pauvres.
В одном приграничном городе пропали без вести из-за смуглого цвета кожи и бедности 300 женщин.
à la première cuillerée, le plaisir est à 100% mais à la sixième, il a disparu.
первая проба - удовольствие на все сто, но к шестой весь вкус пропадает.
Il y a deux manières de détecter si des données ont disparu en cours de route.
Есть два способа, как можно определить, пропали ли какие-либо данные.
Les stars de Bollywood avec qui je faisais la fête et qui achetaient mes oeuvres ont disparu.
Звёзды Болливуда, которые отдыхали со мной и покупали мои работы, пропали.
Cet entonnoir est un moyen très malin de détecter si des petits résultats négatifs ont disparu en cours de route.
Нормальное распределение - отличный способ обнаружить, не пропали ли негативные результаты небольших испытаний.
Donc nous sommes allés au centre commercial, et nous avons dit à la police qu'on l'avait perdue, qu'elle avait disparu.
Мы пошли в универмаг и сказали полиции, что мы ее, типа, потеряли, что она пропала.
Alors qu'une petite partie de l'entretien avec Cringely est utilisée dans Nerds, il déclare que les principales copies ont disparu dans le transport.
Тогда как небольшая часть интервью Крингли была использована в Нердах, он говорит, что оригиналы интервью пропали при транспортировке.
Beaucoup de survivants de Srebrenica s'accrochaient à l'espoir désespéré qu'un mari ou un fils disparu pourrait toujours être vivant dans un camp lointain.
Многие из уцелевших после событий в Сребренице тогда еще цеплялись за отчаянную надежду, что без вести пропавшие мужья или сыновья все еще живы и находятся где-то в отдаленных лагерях.
Ils avaient cherché désespérément leur chienne perdue et lancé un appel sur les sites de réseaux sociaux après qu'elle a disparu dans la carrière suite à un accident sans gravité.
Они лихорадочно искали свою пропавшую собаку и размещали обращения на сайтах социальных сетей после того, как она убежала в карьер после небольшой аварии.
Fin novembre, le Washington Post a publié des documents internes du gouvernement mexicain, communiqués au correspondant local du journal, montrant que plus de 25.000 personnes ont disparu au cours du mandat de six ans de Calderon, en sus des quelques 60.000 morts directement liés aux guerres entre narcotraficants.
Действительно, газета "Вашингтон пост"в конце ноября сообщила, что из внутренних правительственных документов, попавших в руки их корреспондента, стало ясно, что за шестилетний срок Кальдерона помимо 60 000 тысяч умерших непосредственно из-за войны с наркотиками более 25 000 человек пропали без вести.
Certains matériaux disparaissent et ne sont jamais retrouvés.
Некоторые материалы пропадают без вести, и их так и не удается найти.
Donc la touche d'humanité, vous voyez, tend à disparaître.
И человеческое тепло, понимаешь, оно пропадает.
L'intérêt pour des activités qui autrefois suscitaient l'enthousiasme disparaît.
Пропадает энтузиазм в отношении обычно доставляющих удовольствие видов деятельности.
Et ici aussi les gens aident à retrouver les enfants disparus.
Люди также помогают искать пропавших детей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité