Exemples d'utilisation de "dissuasion" en français
Le TNP reconnaît que les USA ont une politique de dissuasion nucléaire de grande envergure, avec la possibilité de recourir à l'arme nucléaire pour défendre leurs alliés.
В обзоре состояния ядерных вооружений подтверждается политика длительного ядерного сдерживания, при которой США сохранят возможность применения ядерного оружия для защиты своих союзников.
Aujourd'hui, le soutien prêté dans le monde à l'idée d'une interdiction totale des armes nucléaires, ou le "zéro nucléaire" s'est transformé en débat sur la dissuasion nucléaire.
В настоящее время прокатившаяся по всему миру волна поддержки полного запрета ядерных вооружений, или "ядерного нуля", "преобразовалась в дискуссию о ядерном сдерживании.
L'Europe est peut-être la région du monde qui le plus bénéficié du principe de dissuasion nucléaire, parce que cela lui a permis de préserver la paix pendant les années de guerre froide et a évité la prolifération nucléaire.
Возможно, Европа больше, чем какая-либо другая часть мира, получила пользу от ядерного сдерживания, т.к. она помогла сохранить мир во времена холодной войны, а также предотвратила наращивание и распространение ядерных вооружений.
Une façon d'éluder ce problème est la dissuasion :
Один из способов решить эту проблему - сдерживание:
Je doute fortement que nous puissions nous dispenser de la dissuasion nucléaire.
Лично я сомневаюсь в необходимости отказа от ядерного сдерживания.
La théorie de la dissuasion est une théorie du comportement humain très simple.
Теория сдерживания - очень простая теория человеческого поведения.
Qui plus est, la logique de dissuasion a aussi des effets d'entraînement.
Эта логика сдерживания создает эффект снежного кома.
La dissuasion nucléaire a toujours été un garant brutal et fragile de la paix.
Ядерное сдерживание всегда было сложным и хрупким гарантом мира.
Elle dépend davantage d'une combinaison d'une crédibilité et des capacités de dissuasion.
Точнее всего, он зависит от сочетания возможностей и авторитетности.
Un des principaux arguments pour réserver la peine capitale aux meurtres est la "dissuasion marginale."
Сильным аргументом в пользу применения смертной казни только в случае убийств является "маргинальное сдерживание".
La morale de l'histoire est qu'un soupçon de dissuasion nucléaire peut être particulièrement efficace.
Мораль истории в том, что слабое ядерное сдерживание может далеко завести.
La dissuasion nucléaire ne fonctionne pas avec un malade mental inspiré par une certitude quasi messianique.
MAD не может действовать в отношении безумца, руководствующегося квази-мессианскими убеждениями.
Il semble qu'il ait voulu rappeler aux Iraniens la dure réalité de la dissuasion nucléaire :
По-видимому, Ольмерт напоминал иранцам о суровых реалиях ядерного сдерживания:
La force de dissuasion nucléaire d'Israël est son ultime moyen de défense contre une menace existentielle.
Ядерное сдерживание со стороны Израиля - это последнее средство защиты от экзистенциальной угрозы.
Il démontre aussi que lors d'une crise, rien ne remplace une dissuasion et une défense efficaces.
Это также показывает, что в моменты кризиса нет никакой замены эффективным средствам сдерживания и обороны.
l'attribution inadéquate touche aussi la dissuasion d'un État à un autre, pourtant elle fonctionne toujours.
недостаточная атрибуция также влияет и на межгосударственное сдерживание, однако оно все еще работает.
Au nom de la dissuasion, le déplacement des personnes et le transport des marchandises est presque totalement interdit.
Под именем сдерживания движение людей и товаров было почти полностью ограничено.
Certaines personnes prétendent que la dissuasion ne fonctionne pas dans le cyberespace, à cause des difficultés d'attribution.
Некоторые люди утверждают, что сдерживание не работает в киберпространстве, что связано с трудностями атрибуции (установления источника угрозы).
Personne ne connaît son opinion sur le Moyen-Orient, le terrorisme, la dissuasion nucléaire ni la sécurité internationale.
Никому не известно ее мнение относительно Ближнего Востока, терроризма, ядерного сдерживания и международной безопасности.
Heureusement, les flux d'informations rapides et omniprésents actuels pourraient agir comme une sorte de dissuasion ou de désinfectant.
К счастью, быстрое и широкое распространение потоков информации в настоящее время может выступить в качестве своего рода сдерживающего или дезинфицирующего средства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité