Exemples d'utilisation de "distinctions" en français avec la traduction "различие"

<>
Ils ne veulent pas les distinctions juridiques entre le partage légal et illégal. Им не нужны юридические различия между законным и незаконным распространением.
Sur d'autres sujets, comme le commerce, les distinctions entre les candidats sont nettes. По другим вопросам, таким как торговля, между кандидатами существуют различия.
Malheureusement, l'idéologie de la "guerre au terrorisme" ne laisse pas de place à des distinctions aussi subtiles. К сожалению, идеология войны с терроризмом не позволяет проводить такие тонкие различия.
Notre défi consiste à comprendre les causes profondes de ces forces et à faire des distinctions entre elles. Наша задача заключается в том, чтобы понять первопричины этих сил и провести между ними различия.
Mais, trop souvent, ces débats restent polarisés sur l'opposition entre sécurité nationale et responsabilité démocratique, sans vraiment aborder les distinctions qui comptent réellement. Но слишком часто эта дискуссия поляризуется как противопоставление национальной безопасности и демократической подотчетности, не оставляя место различиям, которые действительно имеют значение.
Alors, lorsque la loi sur l'enregistrement audio domestique de 1992 a été adopté, les compagnies de médias ont renoncé à l'idée des distinctions juridiques entre copie illégale et légale car il était clair que si le Congrès agissait dans leur sens ils pourraient en fait accroître les droits des citoyens à participer à notre propre environnement média. Поэтому когда Закон о домашней аудиозаписи 1992-го года был принят, медиабизнес бросил идею различий между легальным и нелегальным копированием, потому что стало ясно, что если Конгресс действует в этих рамках, это может усилить права граждан на создание своей собственной медиа среды.
Il s'agit là d'une distinction importante. В этом заключается важное различие.
la distinction entre civils et militaires pourrait même disparaître. более того, различие между гражданским и военным может стираться.
Donc ils doivent aussi faire une distinction entre ces produits. Поэтому они должны были сделать четкие различия между этими машинами.
Il y a ici une distinction importante où l'on arrivera. И мы подходим к очень важному различию.
Et il n'y a pas de réelle distinction entre votre conscience et celle d'autrui. И нет глубокого различия между сознанием одного человека и другого.
la plupart des autres devises ne font pas la distinction entre compte courant et compte capital. большинство других валют не делают различий между текущим и капитальным счетом.
L'éthos de l'extrême-droite d'Israël consiste à brouiller cette distinction par son insistance. Нравственный облик крайне правого Израиля состоит в его настойчивом размывании этого различия.
Le droit suisse a pour particularité d'établir une distinction entre évasion fiscale et fraude fiscale. Одна из особенностей швейцарского законодательства заключается в том, что оно делает различие между уклонением от уплаты налогов и налоговым мошенничеством.
La distinction entre les deux prix est le fondement de la théorie de la finance moderne. Различие этих двух цен положено в основу современной финансовой теории.
Là je veux prendre une minute pour vous expliquer la distinction entre le courage et la bravoure. И я хочу провести различие между мужеством и отвагой.
La distinction que j'établissais dans mon témoignage entre droit et morale n'a pas été acceptée. Различие, которое я привлек в моих доводах, между законом и моральными устоями, не приняли.
Il est cependant vrai que la distinction entre "nous" et "eux" n'est plus aussi claire qu'auparavant. Однако мы сейчас наблюдаем процесс, когда различие между "нами" и "ими" стало не столь острым, как это было ранее.
C'est peut-être la distinction que l'on pourrait faire entre deux prix Nobel, Richard Feynman et John Nash. Это различие, которое мы можем провести между двумя нобелевскими лауреатами, Ричардом Фейнманом и Джоном Нэшем.
Israël ne reconnaît pas la distinction entre les attaques du Hamas planifiées depuis la Cisjordannie et celles planifiées depuis Gaza. Израиль не делает различий между запланированными Хамасом нападениями с территории Западного берега и из сектора Газа.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !