Exemples d'utilisation de "distinguée" en français avec la traduction "отличать"

<>
Je ne pouvais la distinguer de sa soeur. Я не мог отличить её от её сестры.
Un bébé ne distingue pas le bien du mal. Младенец не отличает добро от зла.
Ce décès soulève deux questions, qu'il faut distinguer. Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга.
Il est difficile de distinguer la vérité du mensonge. Трудно отличить правду от лжи.
Il est difficile de te distinguer de ton frère. Тебя трудно отличить от твоего брата.
Elles sont capable de distinguer parents et non-parents. Они способны отличить "родственника" от "чужого".
Il ne sait pas distinguer le vice de la vertu. Он не может отличить порок от добродетели.
On ne peut pas la distinguer de sa soeur cadette. Её невозможно отличить от младшей сестры.
Mais comment peut-on distinguer les bonnes et les mauvaises banques ? Но как отличить хорошие банки от плохих?
Deuxièmement, les ONGI performantes se distinguent par la clarté de leur mission. Во-вторых, успешную международную НПО отличает четко определенная миссия.
Combien d'entre vous peuvent effectivement distinguer le blé des autres céréales? Кто из вас может отличить пшеницу от других злаков?
Ça n'est pas toujours facile de distinguer le bien du mal. Не всегда легко отличить добро от зла.
C'est précisément cela qui distingue l'Iran de la Corée du Nord ; Именно эта амбиция отличает Иран от Северной Кореи:
Très bien, mais qu'est-ce qui le distingue d'une unité pour attaquer? Хорошо, однако, что отличает его от подразделения для нападения?
Cet ensemble d'électeurs se distingue à maints égards du reste de l'électorat iranien. Ряд факторов отличают участников этой группы от остального иранского электората.
J'espère que vous avez compris que les bactéries peuvent se distinguer les unes des autres. Я надеюсь, вы узнали, что бактерии могут отличать своих от чужих.
Et ils essayent de mettre le doigt sur ce qui les distingue de leurs malheureux voisins et amis. Они пытаются определить, что же отличает их от несчастных соседей и друзей.
Ce qui distingue Hong Kong, c'est notre capacité à maintenir la stabilité sociale et la croissance économique. Что отличает Гонконг от остальных - так это наша способность поддерживать социальную стабильность и экономический рост.
Si l'arbitre ne peut distinguer la machine de l'homme, alors la machine a passé le test. Если арбитр не может отличить машину от человека, то машина прошла тест.
Il est important de distinguer de tels problèmes de ceux qui ne peuvent pas en principe être résolus. Важно отличать такие проблемы от тех, которые не могут быть решены в принципе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !