Exemples d'utilisation de "divise" en français
Traductions:
tous477
разделять255
разделяться144
делиться33
делить16
раскалывать9
поделить4
разбиваться2
поделиться1
autres traductions13
Le terrorisme local affecte diversement différents États et divise au lieu d'unir.
Терроризм локального действия влияет на разные страны по-разному, и скорее разъединяет, а не объединяет.
L'un de ces conflits divise les musulmans et concerne la réforme de leurs propres sociétés.
Одним из проявлений этой борьбы является борьба непосредственно среди самих мусульман за пути реформ внутри своего собственного общества.
Le rayon se divise et les lentilles sont représentées par des objets physiques, et le système envoie le rayon laser.
Призмы, зеркала и линзы представлены в виде физических объектов, и система проектирует на них лазерный луч.
Un des dossiers qu'Obama est sûr de trouver sur son chemin est un problème qui divise le monde depuis des années.
Один из вопросов, которым Обаме неизбежно придётся заняться, - это проблема, висящая над миром уже долгие годы.
Déjà, le dollar divise les niveaux de vie entre ceux qui possèdent des billets verts et ceux qui n'en ont pas.
Доллар уже создал различия в уровне жизни между теми, у кого есть банкноты США, и теми, у кого их нет.
L'Égypte s'inquiète donc désormais à raison de la Libye voisine et de l'éventualité qu'elle ne se divise en composantes tribales.
Египет также проявляет правильную озабоченность относительно соседней Ливии, которая тоже может расколоться по племенному принципу.
Lorsque notre diversité nous divise le résultat peut être tragique, comme nous l'avons vu au Rwanda, en Côte d'Ivoire, en République démocratique du Congo et au Soudan.
Когда наше разнообразие разъединяет нас, результаты могут быть трагичными, как произошло в Руанде, Кот-д'Ивуаре, Демократической Республике Конго и Судане.
Avec une divise plus forte, les produits sont plus chers à l'étranger, un sérieux revers pour un pays dont la ligne de flottement économique est déterminée par la santé des grands groupes technologiques.
При более сильной валюте продукция дорого стоит за рубежом,что является серьезным ударом для страны, чей экономический курс определен здоровьем больших технологических компаний.
Manifestations de masse, violence, torture et répression forment la toile de fond dramatique déclenchée par les élections frauduleuses qui met en lumière le conflit fondamental qui divise l'élite au pouvoir et trouble le cours de la République islamique.
Непрерывная драма массовых демонстраций, насилия, пыток и репрессий, последовавшая за сфальсифицированными июньскими выборами, выявила фундаментальный конфликт внутри иранской властной элиты по поводу основного курса Исламской республики.
On divise les choses en petites tranches calibrées que les gens peuvent choisir et faire en parallèle pour qu'ils continuent à jouer et que vous puissiez utiliser pour les orienter vers des activités qui apportent un bénéfice individuel.
Вы разбиваете задания в эти откалиброванные кусочки, из которых люди могут выбирать и делать их параллельно, что бы оставаться вовлечёнными и что бы вы могли, используя их, подвести людей к их индивидуальной полезной деятельности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité