Exemples d'utilisation de "divisez" en français

<>
Divisez le monde en trois zones : Разделите мир на три зоны:
Et à Match Me, vous prenez la classe, la divisez en deux équipes, une équipe de chaque côté de la cour de récréation, et l'enseignante prend un morceau de craie et écrit juste un numéro sur chacun des pneus. В этой игре детей делят на две команды каждая команда находится на своей части игровой площадки учитель берет мел и пишет числа на шинах.
Si vous divisez la quantité d'eau par ce que l'agriculteur a été payé, l'agriculteur n'a pas reçu assez d'argent pour payer un prix décent pour l'eau utilisée pour faire un seul de ces produits. Если разделить количество воды на то, сколько фермеру было заплачено, то окажется, что фермер не получает достаточного количества денег для оплаты воды в любом из этих продуктов.
"La politique identitaire nous divise. Политика личности нас разделяет.
En fait, je divise maintenant le monde en deux groupes. Я сейчас, как бы, делю людей на две категории.
Ensuite quand ils ont échoué, ils ont commencé à parler de conspirations en provenance de Tel Aviv visant à diviser le monde arabe. А затем, когда они потерпели поражение, они начали говорить о заговорах, которые инспирированы Тель-Авивом, чтобы расколоть арабский мир.
Près de 40% de notre population vit en zone rurale, sur 80% de terres divisées en petites parcelles. Около 40% населения живут в сельской местности, 80% которой поделены на маленькие участки.
Et je peux diviser les autres. Я могу разделить и другие.
Je peux juste diviser des nombres, c'est comme de casser des atomes. Я же могу просто делить числа, это походит на расщепление атома.
Même si la société américaine restera sans doute prospère pendant encore de nombreuses années, elle sera de plus en plus divisée et instable. Америка еще долго будет оставаться богатым обществом, которое будет, однако, становиться все более расколотым и нестабильным.
Toutefois, même si ce processus a atténué l'ancien clivage, de nouvelles divisions sont apparues, segmentant le monde en quatre étages interconnectés. Однако, несмотря на то, что это привело к стиранию старого разрыва, появились новые разрывы, поделившие мир на четыре взаимосвязанные слоя.
Ils divisèrent le royaume en deux. Они разделили все королевство на пополам.
Ce réseau complexe divise la totalité de la Cisjordanie en fragments multiples, souvent inhabitables voire inaccessibles. Эти замысловатые соты делят весь Западный Берег на многочисленные фрагменты, часто непригодные для жилья или даже находящиеся вне досягаемости.
Les résultats ont depuis lors révélé un fort soutien populaire en faveur des partis et des positions islamistes, ayant néanmoins également mis en évidence les divisions du pays. Полученные результаты показали сильную общественную поддержку исламистских партий и позиций, и в то же время прояснили места расколов страны.
Au bout du compte, dans un monde divisé par Yalta, le communisme était pour certains le seul choix réaliste pour l'Europe centrale. В итоге, для мира, поделенного в Ялте, коммунизм был, как многие считают, единственным разумным выбором для Центральной Европы.
Il y parle du moi divisé. Там говорится о разделении создания.
Nous prenons ensuite l'eau mesurée, nous la divisons ensuite en incrémentations de 3,8 mètres cube. Затем мы берём измеренную воду, делим её на части по 3800 литров.
L'Europe s'est divisée lors de l'invasion américaine de l'Irak, et il n'existe pas de volonté politique d'impliquer l'Otan dans cette histoire. Европа расколота по вопросу американского вторжения в Ирак, и политики не проявляют никакого желания вовлекать в эту войну НАТО.
Et, très vite, j'ai fait une listes des choses qui m'intéressaient, je les ai hiérarchisées, divisées en plages horaires et j'ai fait un emploi du temps, comme à l'école primaire. И очень быстро я составил список того, что интересно мне, создал иерархию интересов, поделил их на отрезки времени и составил расписание, прямо как в первом классе.
Car Chypre reste une île divisée. Это объясняется тем, что Кипр по-прежнему остаётся разделённым островом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !