Exemples d'utilisation de "donner en location" en français

<>
Le ministère des Finances a fait appel à la Banque asiatique de développement (BASD) qui a confirmé que ces transactions avaient donné lieu à des commissions importantes et que de nombreux générateurs en location fournissaient moins d'électricité que promis. Министерство финансов связалось с Азиатским банком развития, который подтвердил, что значительная сумма денег утекла из этих соглашений, а многие арендованные генераторы, вырабатывали гораздо меньше энергии, чем было обещано.
Si vous avez un enfant et vous croyez qu'il est gay, vous devriez avoir le droit de le donner en adoption. Если у вас есть ребёнок и вам кажется, что он гей, у вас должна быть возможность отдать его на усыновление.
Nous avons décidé de donner en retour localement. Мы решили сделать что-нибудь локально, для острова.
Alors aujourd'hui, je suis ici pour vous donner en fait un premier aperçu de ce que le nouveau télescope, Kepler, a été en mesure de nous dire ces dernières semaines. Сегодня, я здесь на самом деле, для того чтобы дать вам первое впечатление о том что новый телескоп, Кеплер, смог рассказать нам в последние несколько недель.
Cela me fait penser au Sutra Vimalakirti, une oeuvre ancienne de l'Inde ancestrale, où Bouddha apparait au début devant un tas de gens venu le voir depuis la plus grande ville de la région ,Vaisali, pour lui donner en offrande des espèces de parasols serties de pierres précieuses. Он был что-то вроде Вималакирти Сутры, древнего произведения из древней Индии, в котором сначала Будда появляется и целая куча людей из самого большого города в областе, г. Вайсали, приходит посмотреть на него и принести разные вышитые драгоценностями зонтики, как приношение ему.
Je vais tenter de vous donner en quelque sorte une histoire naturelle de la compassion et de la règle d'or. Я расскажу вам немного о естественном ходе развития сочувствия и Золотого правила.
Vous allez m'enlever mes 20 amis, qu'allez vous me donner en échange?" Вы собираетесь лишить меня 20-ти друзей, а что дадите взамен?"
Pour toutes les femmes, toutes les mères qui donnent la vie, Vous pouvez donner en retour vous pouvez changer. Всем женщинам, всем матерям, которые даруют жизнь, вы можете поделиться, вы можете измениться.
J'ai obtenu une bourse d'études, je suis allé à l'université, j'ai étudié l'agriculture internationale, et l'anthropologie, et j'ai décidé que j'allais donner en retour. Я получил стипендию, поступил в университет, изучал международное сельское хозяйство, изучал антропологию, но решил вернуться к истокам.
Etait-il las de se donner en spectacle pour amuser les foules ? Может быть, она устала от того, что ее заставляли выступать для развлечения толпы?
Le problème, cependant, est que tant les banquiers que les régulateurs continuent de travailler sur la base de modèles mathématiques qui promettent plus qu'ils ne peuvent donner en termes de gestion des risques financiers. Основная проблема, тем не менее, заключается в том, что и регуляторы, и банкиры продолжают полагаться на математические модели, которые обещают намного больше, чем на самом деле могут предложить для управления финансовыми рисками.
Même si vous êtes déconnectés, un ingénieur m'a dit, il y a 57 indicateurs que Google regarde - tout du type d'ordinateur depuis lequel vous surfez jusqu'au type de navigateur que vous utilisez en passant par votre location géographique - et qui sont utilisés pour personnaliser vos résultats de recherche. Даже если вы выйдете из системы, как пояснил мне один инженер, останутся 57 сигналов, которые обработает Google - всё, начиная с разновидности вашего компьютера до вида вашего веб-обозревателя и вашего месторасположения - которые он использует для индивидуализации результатов.
Et donc pour nous, si nous voulons avoir l'heure, nous devons porter quelque chose pour nous la donner. И чтобы узнать который час, нам надо что-то носить.
Combien de gens ici ont essayé le partage de voiture ou la location de vélos? Интересно, многие ли здесь имели опыт совместного пользования машиной или велосипедом?
La plupart des gens établissent une stricte corrélation entre l'investissement en temps, et si vous aimer, adorer, pas l'amour romantique même si ça peut être quelque chose mais l'amour en général, le respect, qu'ils veulent bien nous donner, sera strictement définis par notre position dans la hiérarchie sociale. Большинство людей видят прямую связь между тем, сколько времени, даже любви, не романтической любви, но все же чего-то, что похоже на любовь в общем, уважения, они готовы посвятить нам, будет жестко определено нашей позицией в социальной иерархии.
C'est donc comme les location de voitures de vacances. Это что-то вроде сдачи жилья на время отпуска, только для машин.
Sur au moins une, et peut-être sur uniquement une de ces planètes, la vie primitive a évolué, elle a évolué durant des millions d'années pour donner naissance à des êtres qui marchaient debout et laissèrent des empreintes il y a environ 3,5 millions d'années dans les plaines boueuses de Tanzanie, et finalement laissèrent une empreinte sur un autre monde. По крайней мере на одной и, может быть, только на одной из тех планет развилась примитивная жизнь, которая эволюционировала за миллионы лет в существа, которые ходили прямо и оставили следы около трех с половиной миллионов лет назад в ваттах Танзании, и наконец оставили следы в другом мире.
-Rires- C'était une Ford Taurus de location. Это был Форд Таурус, взятый напрокат.
Pas juste donner un cours de temps en temps. и не просто появляться в классе время от времени,
Nous sommes passés de la possession traditionnelle d'une voiture aux sociétés d'autopartage - comme Zipcar et GoGet - à de vastes plate-formes de partage qui associent les trajets en voitures à l'entrée la plus récente, soit la location de voiture entre pairs, où vous pouvez en fait vous faire de l'argent en louant cette voiture qui ne fait rien pendant 23 heures par jour à votre voisin. Мы прошли от традиционного владения автомобилем к кар-шеринговым компаниям - таким как Zipcar и Goget - к райд-шеринговым платформам, которые подбирают поездки, к совершенной новинке - пиринговой авто-аренде, где вы можете даже зарабатывать, сдавая в аренду автомобиль, который простаивает 23 часа в сутки вашему соседу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !