Exemples d'utilisation de "doublé" en français avec la traduction "удваиваться"
Traductions:
tous188
удваиваться69
удваивать61
увеличиваться вдвое10
удвоенный4
увеличивать вдвое4
сдваивать1
дублироваться1
autres traductions38
Et pendant ce temps la population mondiale a doublé.
А население земного шара за это же время удвоилось.
Et tout cela à un moment où la population a doublé.
И это все в то время, когда население планеты удвоилось.
Écoutez ça, entre 1950 et 2000, la population mondiale a doublé.
Только послушайте, в период между 1950 и 2000 население мира удвоилось.
Certains experts estiment que ce chiffre aura doublé à l'horizon 2010.
Некоторые эксперты ожидают, что это количество удвоится к 2010 году.
La quantité d'ADN que nous avons séquencée a doublé tous les ans.
Объём секвенированных участков ДНК каждый год удваивается
Dans la dernière décennie le nombre de patients attendant une transplantation a doublé.
За последнее десятилетие, количество пациентов, которые ожидают трансплантации, удвоилось.
La population mondiale a doublé depuis l'époque où j'allais à l'école.
Население Земли удвоилось с того периода, когда я был школьником.
Autrement, le déficit - qui a doublé en huit ans - se creusera encore bien davantage.
В противном случае дефицит, который удвоился за последние восемь лет, подскочит еще больше.
La quantité de nitrogène et de souffre circulant dans le système terrestre a doublé.
Количество азота и серы, циркулирующих через систему Земли, удвоилось.
Durant le même laps de temps les ventes ont augmenté de deux tiers et les profits ont doublé.
В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились.
Mais lorsqu'il a déclaré l'état d'urgence le 23 mars, le nombre de manifestants a doublé.
Но, когда 23 марта он объявил чрезвычайное положение, количество протестующих на улицах удвоилось.
Ainsi, quand je mourrai, le risque de décès de ma femme est doublé par exemple, pendant la première année.
Скажем, в случае моей смерти, риск смерти моей супруги в течение первого года может, например, удвоиться.
La croissance de la productivité a presque doublé, passant de 1% en 1990-95 à plus de 2% en 1995-2000.
Рост производительности почти удвоился, увеличившись с чуть выше 1% в период 1990-95 гг. до более 2% в 1995-2000 гг.
Au cours des élections de 2010, le nombre des membres britanniques musulmans à la Chambre des communes a doublé pour atteindre 16.
На выборах 2010 года количество британских мусульман-членов Палаты общин удвоилось до 16.
Les dépenses en faveur de la santé et de l'éducation ont doublé, partant il est vrai d'un niveau très faible.
Расходы на здравоохранение и образование удвоились, пусть и с низкого уровня.
Malgré l'opposition des pays de destination des migrants, leur nombre a doublé depuis 25 ans et va encore doubler jusqu'à 2030.
И все же, несмотря на внутреннюю оппозицию в принимающих странах, за последние 25 лет число международных мигрантов удвоилось, и оно еще удвоится к 2030 году.
Si l'économie mondiale poursuit sa croissance actuelle, de 4-5 pour cent par an, elle aura doublé de taille dans 20 ans.
Мировая экономика, при росте в настоящее время примерно 4-5% в год, удвоится в размере менее чем за 20 лет.
LONDRES - Les prix des aliments ont doublé ces dix dernières années et la sécurité alimentaire est de nouveau au coeur des préoccupations internationales.
ЛОНДОН - Цены на продукты питания удвоились за последнее десятилетие, продовольственная безопасность вернулась в международную повестку дня.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité