Exemples d'utilisation de "douleur" en français
m'a dit que je ne prenais pas en compte sa douleur.
сказала мне, что я не брал в расчёт её страдания.
L'inhumanité dont cette piste a été témoin, Le crève-coeur et la douleur que tant ont enduré ne peut être imaginés.
То количество жестокости, свидетелем которой был этот путь, несчастья и страдания, жертвами которых стали многие, трудно себе представить.
C'est pour cette raison que j'ai décidé de raconter mon histoire, pour que ma douleur soit quelque chose de positif pour les autres femmes.
Поэтому я решила поделиться своей историей, чтобы мои страдания принесли пользу другим женщинам.
En fait, le prix du bois sur le marché de Pékin aurait dû être trois fois ce qu'il était s'il avait reflété la vraie douleur et les coûts pour la société chinoise.
Так что, фактически, стоимость лесоматериалов на рынке Пекина должна была быть в три раза выше если бы она отображала реальные страдания и затраты китайского общества.
Si le pire a été évité, une grande douleur persiste.
Несмотря на то, что удалось избежать худшего, остается еще много проблем.
On leur demanda de décrire leur douleur toutes les 60 secondes.
Их попросили рассказывать о своих ощущениях каждую минуту.
nous avons la douleur de vous apprendre le décès de notre directeur
с сожалением сообщаем вам о кончине нашего директора
Mais avec l'IMS, nous n'utilisons qu'une compression légère et sans douleur.
Но с MBI, мы используем легкое, абсолютно безболезненное сдавливание.
Ces enfants savent qu'un contrôle sans douleur du climat ne fera peut-être pas partie de leur futur.
И эти дети знают, что безвредные кондиционеры могут уже и не быть частью их будущего.
Et vous verrez quand vous verrez la vidéo, elle ne fait même pas semblant d'être une mère accablée de douleur.
И когда вы посмотрите это видео, вы увидите, что она даже отдаленно не похожа на бьющуюся в агонии мать.
Les prix extrêmement élevés du pétrole et des denrées alimentaires ont ajouté à la douleur, donc au ralentissement de l'activité économique.
Очень высокие цены на нефть и продукты питания добавили масла в огонь и, следовательно, усилили спад.
Et si la morale, si ce qui rend quelque chose moral, n'était qu'un calcul de plaisir maximum et de douleur minimum ?
Что если мораль, что если то, что определяет моральность, всего лишь дело того, максимизирует ли это удовольствие и минимизирует ли страдания?
Dans un domaine en tous cas, celui de la gestion de la liquidité, plusieurs investisseurs ont appris dans la douleur des leçons de la crise.
По крайней мере, в одной сфере, в сфере управление финансами, многие инвесторы получили во время кризиса болезненные уроки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité