Exemples d'utilisation de "doutait" en français

<>
Après plus de cinq années de guerre, personne ne doutait du caractère inévitable de l'occupation. Спустя пять с половиной лет войны никто не сомневался в неизбежности оккупации.
Il a, pendant des années, saboté les efforts des négociateurs iraniens capables de trouver un accord avec l'Occident parce qu'il doutait de leur loyauté à son égard. В течение многих лет он саботировал усилия иранских официальных лиц, которые могли бы заключить сделку с Западом, потому что он сомневается в их лояльности к нему.
Alexander Hamilton, l'auteur célèbre de nombreux articles pour les Federalist Papers qui formula la logique qui fonde l'adoption de la Constitution américaine, ne doutait pas de l'importance relative de chacun des trois grands pouvoirs de l'État. Александр Гамильтон, известный автор многих Документов Федералиста, которые излагают логическое обоснование для принятия Конституции Соединенных Штатов, не сомневался насчет относительного влияния трех великих властей государства.
Je doute qu'il pleuvra. Сомневаюсь, что будет дождь.
Je ne voulais pas non plus que qui que ce soit émette de doutes. Я также хотел, чтобы никто не смел усомниться.
Si vous avez un jour douté de la puissance du design graphique, ceci est un signe assez générique qui signifie littéralement, "Votez pour Hitler". Если вы когда-нибудь засомневаетесь в силе графического дизайна, то вот типичный плакат, говорящий "Голосуйте за Гитлера".
Dans le doute, abstiens-toi. Если сомневаешься, то воздержись.
Je n'oserais mettre en doute les sensibilités des Australiens au sujet de leur histoire. Я никогда бы не осмелился усомниться в чутком отношении австралийцев к своей истории.
Je doute qu'il neigera. Сомневаюсь, что будет снег.
Comment le président Sarkozy qui a sans cesse attaqué les spéculateurs financiers, peut-il mettre en doute le jugement de l'homme qui a su les contrer et est capable de rester silencieux en situation de crise ? Как мог президент Саркози, который неоднократно делал нападки на финансовых спекулянтов, усомниться в мнении того человека, который как никто другой знал, что рот нужно было держать на замке?
Je doute que cela fonctionne. Сомневаюсь, что это сработает.
Je doute qu'il puisse le faire. Сомневаюсь, что он сможет это сделать.
Je n'ai aucun doute sur ça. Я в этом совсем не сомневаюсь.
Les sceptiques doutent que cela soit faisable. Скептики сомневаются в том, что это возможно.
Sa sincérité ne peut être mise en doute. Никто не должен сомневаться в его искренности.
Je doute qu'il arrive à l'heure. Сомневаюсь, что он придет вовремя.
Je doute que Bob viendra à mon anniversaire. Сомневаюсь, что Боб придёт ко мне на день рождения.
Je doute que je sois un bon écrivain. Я сомневаюсь, что я хороший писатель.
Je doute de l'authenticité de ce document. Я сомневаюсь в подлинности документа.
Elle nous donne des raisons d'en douter. Есть основания сомневаться, что все будет именно так.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !