Exemples d'utilisation de "droit substantiel" en français

<>
Mes dessins ont aussi eu le droit de tourner dans le film. Мои рисунки также сыграли роль в этом фильме.
C'était le premier essai, mais il ne semblait pas assez substantiel pour transmettre quoi que ce soit de ce que je voulais transmettre de Rome. Это была первая попытка, не слишком удавшаяся, как мне кажется, выразить что-то такое, что мне хотелось бы рассказать о Риме.
Pas de raison que seuls les pauvres y aient droit. Нет причин, чтобы только бедные люди могли испытать это.
Donc de 2008 à aujourd'hui, un changement substantiel et un progrès certain ont eu lieu. С 2008 года произошли значительные перемены к лучшему.
Le créateur n'a aucun droit. Он не имеет никаких прав.
C'est très substantiel. Это значительно.
Il s'agit vraiment de regarder les défis du pic pétrolier et du changement climatique droit dans les yeux et d'y répondre avec la créativité et l'adaptabilité et l'imagination dont nous avons réellement besoin. Он требует неприкрытого взгляда на проблемы энергетического пика и изменения климата и использования изобретательности, приспособляемости и воображения, совершенно необходимых в этом деле.
Cela aurait un impact substantiel. Это существенно большой результат.
Donc si nous trouvons simplement les bonnes incitations, ils feront ce qui est juste - comme je l'ai dit - égoïstement, et si nous trouvons les bonnes règles et les bons contrôles, ils ne nous conduiront pas droit dans un précipice. Так что если мы найдем правильные меры поощрения, они будут поступать правильно - как я сказал - эгоистично, а если мы придумаем еще и новые правила и предписания, то мы себя таким образом обезопасим.
Ça me dirait quelque chose de plus substantiel sur vous. Это бы сказало мне о вас намного больше.
Et le Ministre des Communications de l'époque a répondu majestueusement que dans un pays en voie de développement les communications étaient un luxe, pas un droit, que le gouvernement n'était pas obligé de fournir un meilleur service, et que si Monsieur le Député n'était pas satisfait de son téléphone, pouvait-il le rendre, puisqu'il y avait une liste d'attente de huit ans pour les téléphones en Inde. И тогда министр связи ответил, в поучительном тоне, что в развивающейся стране коммуникации - роскошь, а не право, и что государства не обязано улучшать сервис, и что если уважаемый депутат недоволен своим телефоном, он может возвратить его, принимая во внимание восьмилетнюю очередь на подключение в Индии.
De plus, après le krach du marché des valeurs mobilières, l'impôt maximum sur les dividendes versés sur les valeurs mobilières est passé de 35% à 15%, apportant un nouvel avantage substantiel aux investisseurs sur le long terme et intensifiant l'effet combiné du réinvestissement des dividendes après impôt. Более того, после обвала фондового рынка максимальный налог на дивиденды, полученные по акциям, сократился с 35% до 15%, предоставляя новые значительные преимущества долгосрочным инвесторам и увеличивая эффект сложного процента реинвестирования дивидендов после уплаты налогов.
On avait le droit de faire des choses qu'on ne peut plus faire aujourd'hui. Вам разрешалось делать то, что сегодня уже запрещено.
L'avenir nous fournira peut-être des réponses, mais les répercussions politiques sont déjà claires et l'impact substantiel. Будущее может дать ответ, но политические последствия очевидны, а резонанс значителен.
Chaque enfant a le droit d'avoir du lait à l'école. Каждый ребенок имеет право на молоко в школе.
Ces solutions auront un coût et de ce fait s'accompagneront d'un risque politique substantiel. Это будет недёшево и, следовательно, повлечёт за собой значительный политический риск.
Et c'était une défaillance du ventricule droit. Это означало паралич правой стороны сердца.
En 1945, dans son livre Science - La frontière sans fin, Vannevar Bush écrivait que la recherche fondamentale nécessite un financement substantiel et régulier potentiellement accessible à tous les chercheurs et que la sélection de ses bénéficiaires et les modalités de son attribution devaient en dernier ressort en revenir à une procédure d'évaluation par les pairs. В своей книге "Предел науки - бесконечность", вышедшей в 1945 году, Буш утверждал, что для фундаментальных научных исследований необходима существенная и стабильная финансовая поддержка, что потенциально эта поддержка должна быть доступна для всех ученых, и что именно на основе результатов экспертной оценки должно приниматься решение о том, как и кому будут предоставлены средства.
Et sur le côté droit, vous pouvez observer la vidéo après que la caméra l'ai rendu invisible. Слева же вы видите обработанное видео, где видеокамера сделала его невидимым.
Ce fonds pourrait stimuler des projets sylvicoles et agricoles et d'aménagement des sols - autant de domaines qui présentent le plus grand potentiel de réduction ou d'atténuation des émissions de carbone, et qui pourraient dégager un rendement substantiel sur les marchés d'échange de carbone. Этот фонд сможет оперативно начать проекты по лесоводству, лесному хозяйству, землепользованию, а также сельскому хозяйству - в областях, предлагающих широкий спектр возможностей по сокращению либо смягчению последствий выброса двуокиси углерода, а также обеспечить значительные результаты на рынках квот на эмиссию двуокиси углерода.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !