Exemples d'utilisation de "durer" en français

<>
Ensuite ils irradient notre nourriture, pour la faire durer plus longtemps, pour qu'elle puisse voyager sur des milliers de kilomètres de là où elle a poussé jusqu'à nos supermarchés. Затем они облучают нашу еду, пытаясь продлить срок годности, чтобы доставлять ее за тысячи километров, от места выращивания до супермаркетов.
Plutôt que d'essayer de confondre les mises en accusation et de faire durer la crise, il devrait reconnaître que le Pakistan ne peut se permettre plus d'instabilité et qu'un abandon honorable de sa part inciterait le respect. Вместо того чтобы пытаться избежать импичмента и продлить кризис, он должен признать, что Пакистан не выдержит больше нестабильности, и что если он уйдет честно, это принесет ему немного уважения.
Alors ça va durer un moment. Так что это будет ещё не скоро.
Une politique monétaire contradictoire ne saurait durer. Валютная политика, которая находится в состоянии войны с самой собой, долго не продержится.
Mais cette répression totalitaire ne pouvait durer. Но этот тоталитарный блицкриг не мог продлиться долго.
Mais cet engouement pourra-t-il durer ? Однако может ли продолжаться такая одержимость?
En principe, ça aurait pu durer pour toujours. В принципе, это могло продолжаться бесконечно.
L'attente nous a semblé durer une éternité. Ожидание показалось нам вечностью.
Combien de temps va durer ce beau temps ? Сколько ещё продержится такая хорошая погода?
Malheureusement, cette situation ne peut pas durer éternellement. К сожалению, это не может продолжаться вечно.
Notre période de calme relatif va-t-elle durer ? Долго ли ещё продлится сегодняшнее сравнительное затишье на рынке?
Combien de temps cette pluie va-t-elle durer ? Сколько ещё этот дождь будет продолжаться?
Mais combien de temps la tempête peut-elle durer ? Но как долго может продлиться такой шторм?
Ce problème du G-Zéro ne va pas durer éternellement. Эта проблема "Большого нуля" не вечна.
Mais beaucoup estiment que l'attente ne peut plus durer. Но ощущается усиление понимания того, что тактике выжидания пора положить конец.
En comparaison, l'horizon temporel avant 2020 semble durer une éternité. Условно говоря, 2020 год находится на расстоянии вечности.
les déséquilibres peuvent durer plus longtemps que ne le pensent les économistes. дисбаланс может продолжаться дольше, чем это считают возможным экономисты.
Un uniforme scolaire jusqu'aux chevilles, car il devait durer six ans. Школьная форма была мне до щиколотки, её должно было хватить на шесть лет.
"Le pétrole va durer éternellement simplement parce qu'il y en a beaucoup." "Нефти хватит навечно - её просто много".
Quel que soit le résultat final, le statu quo ne pourra pas durer indéfiniment. Какой бы ни получился окончательный результат, этот статус-кво является несостоятельным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !