Exemples d'utilisation de "effacé" en français
Traductions:
tous44
стирать18
удалять10
стираться1
отходить на второй план1
умирать1
autres traductions13
Pourtant, les transpondeurs modernes et les systèmes de paiement automatique ont effacé la question.
Однако современные устройства считывания данных и автоматические системы оплаты решили эту проблему.
Cet enchevêtrement de dettes a finalement été effacé de facto en 1932 dans l'effondrement global.
Весь этот клубок долгов, наконец, был де-факто списан в 1932 году в разгар мирового экономического кризиса.
leur capital a été effacé en grande partie et a entraîné dans sa chute leurs futurs emprunts.
По мере уменьшения их капитала уменьшались также и их будущие кредиты.
Le Japon a recapitalisé ses banques en 1998, mais n'a pas effacé les détenteurs de capitaux propres.
Япония рекапитализировала свои банки в 1998 году, но не позволила держателям акций понести убытки.
Avec l'éclatement de ces bulles, un capital fictif d'environ 10 trillions voire de 15 trillions de dollars, sera effacé.
Когда лопнут эти пузыри, богатство, которое оценивается приблизительно в $10 триллионов, или даже целых $15 триллионов, будет уничтожено.
C'est comme si un nouveau style avait complètement été effacé le style démodé d'avant, et sans radio pour diffuser les vieux tubes.
Всё равно, как если бы новый хитовый стиль полностью бы вытеснил предыдущий старомодный стиль, начисто, без всяких сувенирчиков.
En outre, il a effacé la dette de petits producteurs et augmenter le prix payé par l'État pour le lait et la viande.
Он также аннулировал долги ряда мелких производителей и поднял государственные закупочные цены на молоко и мясо.
Le visage du général s'est à peine effacé qu'un quart d'heure plus tard, on assiste au ralliement de 40 unités militaires en Algérie.
В течение 15 минут после того, как с экрана исчезло лицо генерала, 40 воинских частей в Алжире заявили о своей лояльности.
Mais pour des raisons qui restent inexpliquées, les tribunaux soviétiques ont effacé son casier judiciaire en 1978, peu de temps avant qu'il n'adhère au parti communiste.
Но по необъяснимым причинам советский суд вычеркнул его уголовное прошлое в 1978 году, незадолго до того, как он вступил в Коммунистическую партию.
Cependant, cet argument s'est progressivement effacé à partir de la fin des années 1930, lorsque les économies de marché occidentales se sont mises à croitre rapidement après la deuxième guerre mondiale et les distributions de revenu sont devenues plus égales.
Тем не менее, с конца 1930-х годов и далее этот аргумент потерял актуальность, по мере быстрого роста рыночных экономик Запада в период после второй мировой войны и более равномерного распределения доходов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité