Exemples d'utilisation de "effet" en français avec la traduction "воздействие"
Traductions:
tous2142
эффект299
воздействие108
результат92
действие44
ценная бумага17
явление5
впечатление4
autres traductions1573
Et il peut y avoir de nombreux mécanismes expliquant cet effet.
Эффект может быть вызван целым рядом воздействий.
L'identité légale indistincte de l'Europe a un autre effet délétère.
Нечеткая судебная принадлежность Европы оказывает еще одно опасное воздействие.
Mais ses mots n'ont pas eu pour effet de ramener le calme.
Но ее слова не возымели успокаивающего воздействия.
Pourtant, cette amélioration semble n'avoir représenté que le bien nommé "effet d'impact ".
Но это улучшение, как кажется, было так называемым кратковременным "эффектом воздействия".
Et il a un effet direct sur les exportations européennes vers les Etats-Unis.
И он оказывает прямое воздействие на европейский экспорт в США.
Par contre, la mondialisation du foot a un effet diamétralement opposé sur les pays africains.
Воздействие глобализации футбола на африканские страны, похоже показывает обратную противоположность.
Les mesures politiques n'auront qu'un effet très limité pour empêcher la paralysie totale de l'économie américaine :
Изменение стратегии будет иметь крайне ограниченное воздействие на препятствование замедлению американской экономики на пути к скорости сваливания:
Il reste cependant un danger que cet événement ait un effet négatif sur le débat nécessaire sur la discrimination.
Однако, есть опасность, что это окажет неблагоприятное воздействие на необходимые национальные дискуссии о расе.
Troisièmement, la saga LIA souligne la probabilité d'un effet cumulatif des fonds souverains sur la stabilité des marchés mondiaux.
В-третьих, история с ЛИО раскрывает потенциальное совокупное воздействие СФБ на стабильность на мировом рынке.
le réchauffement aura un effet plus spectaculaire sur les températures minimums en hiver que sur les maximales de l'été.
потепление окажет более сильное воздействие на минимальную температуру зимой, чем на максимальную температуру летом.
La consolation la plus fréquemment évoquée dans ce genre de situation est qu'une crise vraiment mauvaise a un effet purgatif.
В случае неудачи наиболее частым утешением является "очищающее" воздействие кризиса.
Vous devez juger la loi principalement par son effet sur l'ensemble de la société, et non sur les différends individuels.
В применении законов нужно руководствоваться, главным образом, воздействием, которое он окажет на общество в целом, а не на частный случай.
Jusqu'à présent, les critiques émanant du reste du monde n'ont eu aucun effet sur les plans de l'administration Bush.
До сих пор критика со стороны остального мира не имела никакого воздействия на планы администрации Буша.
Leur principal effet sera psychologique si une majorité de la communauté internationale les soutient, donnant à l'Iran un sentiment d'isolement.
Их основное воздействие будет психологическим, если их всеобщая поддержка создаст у Ирана чувство, что он сам себя изолировал.
En effet, en termes d'influence sur les résultats en Europe, la France est aussi importante que l'Allemagne, pour trois raisons.
С точки зрения воздействия на результаты в Европе, Франция играет столь же важную роль, как и Германия, по трем причинам.
En dépit de sinistres prédictions, aucun effet néfaste des OGM sur la santé, la biodiversité et l'environnement n'a encore été reporté.
Несмотря на страшные предсказания, не было зарегистрировано никакого вредного воздействия на здоровье, биологическое разнообразие и окружающую среду.
CAMBRIDGE - Beaucoup vont essayer de fixer les priorités du président Barack Obama, mais une personne en particulier est assurée d'avoir un effet majeur.
КЕМБРИДЖ - Многие будут пытаться повлиять на то, как президент Барак Обама определит свои приоритеты, однако один человек, несомненно, окажет решающее воздействие.
Nous pensons néanmoins qu'il est fort probable que l'impact économique à long terme de la "nouvelle économie" soit en effet très important.
Тем не менее, мы полагаем, что долгосрочное воздействие на экономику "новой экономики", действительно, будет огромным.
Il n'est pas vraiment déplacé de présumer que la situation dans laquelle Israël se trouve en ce moment est due à un "effet Obama ".
Не таким уж и невероятным кажется предположение о том, что на текущее затруднительное международное положение Израиля оказывает воздействие "эффект Обамы".
Il ne faut pas s'étonner du manque de consensus concernant un accord global détaillé qui puisse avoir un effet significatif sur le climat mondial.
Не должно вызывать удивления то, что есть мало согласия по всестороннему соглашению, которое бы могло оказать значимое воздействие на мировой климат.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité