Exemples d'utilisation de "efficacement" en français
Par ailleurs elles savent travailler efficacement malgré des infrastructures inadéquates.
Более того, они знают, как действовать при неразвитости инфраструктуры.
Après beaucoup de résultats positifs, nous pouvons désormais réaliser cela assez efficacement.
Сейчас исследования продвинулись, так что мы можем сделать это достаточно легко.
Donc il tente d'adapter sa démarche pour traverser efficacement ce genre de choses.
Робот пытается адаптировать свою походку для успешного прохождения таких типов препятствий.
Peut-être que nous devions acheter efficacement à 26 dollars au lieu de 12.
Возможно, стоит решиться потратить $26, а не $12 на увеличение продуктивности.
tout du moins, dans l'incapacité de son gouvernement à protéger efficacement Benazir Bhutto.
По крайней мере, ему нельзя прощать неспособность его правительства предоставить Бхутто адекватную охрану.
Depuis quatre ans, le PLD s'est montré incapable de répondre efficacement aux problèmes qui inquiètent les japonais :
В течение последних четырех лет ЛДП проявляла полное безразличие по отношению к ключевым вопросам, вызывающим беспокойство у общественности:
Par ailleurs, un certain nombre de mesures ont été prises qui ont permis de faire reculer efficacement les terroristes.
Более того, были предприняты успешные меры для борьбы с терроризмом.
Parce que les alizés du nord-est, quand ils passent sur l'Amazonas, recueille efficacement la vapeur d'eau.
Потому что северно-восточные пассатные ветра, проходя над Амазонасом, собирают водные пары.
Les marchés financiers déterminent le prix adéquat pour répartir le plus efficacement possible le capital et les autres ressources.
Цены, которые устанавливают финансовые рынки, являются правильными для размещения капитала и других ресурсов для их наиболее продуктивного использования.
On ne pourra lutter efficacement contre la corruption que si le gouvernement afghan lui-même en assume la responsabilité première.
С коррупцией можно бороться лишь в том случае, если само афганское правительство возьмёт на себя основную ответственность за борьбу с ним.
Nous pouvons économiser la moitié du pétrole en l'utilisant plus efficacement, à un coût de 12$ le baril économisé.
Мы можем, при бережном использовании, сэкономить половину нефти при затратах в $12 на каждый сэкономленный баррель.
Les dirigeants extrêmement instruits ne semblent donc plus nécessairement capables de diriger le pays plus efficacement et plus honnêtement que d'autres.
И уже нельзя сказать с уверенностью, что высокообразованные французские лидеры способны управлять страной лучше и честнее, чем другие.
Les défis posés à l'autorité politique établie ont été résolus, assez efficacement, par un patriotisme sous l'égide de l'Etat.
Вызовы текущей политической власти были достаточно успешно приторможены благодаря державному патриотизму.
La majorité (les contribuables) étant dispersée, elle ne peut se défendre efficacement au Congrès américain, alors que le secteur financier est bien représenté politiquement.
Так как большинство (налогоплательщики) рассредоточено, мы не можем начать борьбу с Конгрессом США, тогда как финансовая индустрия хорошо представлена политически.
Cela signifie que leurs gouvernements devront trouver comment gérer efficacement l'immigration, au lieu de laisser les extrémistes et les passeurs s'en occuper.
Это значит, что они должны понять, как управлять иммиграцией, а не сваливать большую часть процесса на контрабандистов и экстремистов.
Le cycle de la pluie, l'usine à pluie, nourrit efficacement une économie agricole pour une valeur de 240 milliards de dollars en Amérique Latine.
Этот дождевой цикл, эта дождевая фабрика, в итоге питает сельскохозяйственную экономику стоимостью порядка 240 миллиардов долларов в Латинской Америке.
Pendant des années, les dirigeants du Congrès national africain (ANC) au pouvoir ont semblé nier l'omniprésence du VIH/sida et ignorer comment le combattre efficacement.
Годами высшее руководство правящего Африканского Национального конгресса как будто не замечало вездесущего ВИЧ/СПИДа и не думало о том, как лучше с ним бороться.
Eduquer les jeunes du Malawi, notamment les filles, et rendre les contraceptifs largement accessibles, freinerait la croissance démographique bien plus efficacement que quelques adoptions par des étrangers.
Обучение молодых малавийцев, особенно девочек, а также широкий доступ к противозачаточным средствам сделают гораздо больше для замедления роста населения, чем несколько международных случаев усыновления.
En outre, rien n'indique que l'aide gouvernementale proposée dans le budget touchera plus efficacement que dans les désastreux exemples du passé ceux qui en ont besoin.
Кроме того, ничто не указывает на то, что правительственная помощь, предложенная в бюджете, достигнет тех, кто в ней нуждается с больше эффективностью, чем это делается сейчас.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité