Exemples d'utilisation de "effrayantes" en français
Deux histoires effrayantes sous-tendent cette théorie.
В основе этой теории лежат два конкретных обстоятельства.
Je reconnais qu'il y a tellement de choses effrayantes.
И я признаю, что есть много причин для боязни.
En fait, les nouvelles vont devenir de plus en plus effrayantes.
В целом, события будут все более тревожными.
Autrement dit, les prédictions effrayantes dont on nous abreuve sont largement exagérées.
Проще говоря, нас пичкают крайне раздутыми страшилками.
Certaines infections fongiques sont encore plus effrayantes et pourraient même être plus difficiles à traiter.
Новые грибковые инфекции - ещё более пугающие и могут хуже поддаваться лечению.
Par contre, les choses vraiment effrayantes sont les trucs physiques, chimiques et océanographiques qui se passent.
Реальным же ужасом являются физические, химические, океанографические происходящие изменения.
Les conséquences de ce mélange de réactions non coordonnées seraient étendues, effrayantes et à la limite du chaos.
Последствия этой комбинации нескоординированных ответных мер были бы масштабными, пугающими и граничащими с хаосом.
Tout le monde était collé à la télé, et regardait des images dérangeantes et effrayantes prises depuis le bord du quartier.
Все были прикованы к телевизору, смотрели беспокоящие, пугающие кадры, снятые на границе соседних районов.
Les précédents abondent dans l'histoire des Etats-Unis quant à l'utilisation d'histoires effrayantes pour justifier une augmentation fiscale.
Американская история изобилует прецедентами использования подобных обстоятельств для оправдания фискальной экспансии.
Alors quel est votre plus grand défi, en travaillant, mère et fille, dans des situations si dangereuses et parfois si effrayantes ?
Что труднее всего в совместной работе матери и дочери в таких опасных и, иногда, пугающих условиях?
Parce que lorsqu'on entasse dans le bas de la pyramide des choses qui ne devraient pas y être, il se passe des choses bien effrayantes.
Когда мы нарушаем что-то в основании, добавляя в пирамиду то, чего в ней быть не должно, происходит кое-что ужасное.
Le plus souvent, ce qui apparaît comme des évolutions effrayantes en termes de climat et de géographie finissent par être gérables - et dans certains cas, même bénignes.
Чаще всего то, что звучит как ужасные изменения климата и географии, на самом деле оказывается управляемым - и в некоторых случаях даже благоприятным.
Les experts peuvent soutenir que des facteurs d'offre à court terme ont causé les récentes envolées des prix, mais les augmentations des prix rendront néanmoins crédibles les histoires plus effrayantes sur le long terme.
Эксперты могут утверждать, что недавнее повышение цен было вызвано кратковременными факторами предложения, но сам факт повышения, тем не менее, придаст достоверность пугающим прогнозам.
Et ces dynamiques sont parfois effrayantes parce que vous vous dites que d'autres personnes peuvent utiliser des forces pour manipuler mon interaction, ce que je fais, où je le fais, quand je le fais.
Иногда эта динамика пугает, потому что вы можете решить, что другие люди могут использовать эту силу для манипулирования тем, как вы взаимодействуете с окружающими, что делаете, где, и когда.
Ces effrayantes statistiques ont déclenché un vaste débat, parfois amer, sur l'éventualité que les gens prennent bien plus de médicaments que ne l'impose la nécessité pour des problèmes qui ne relèvent peut-être même pas des troubles mentaux.
Эта шокирующая статистика положила начало широким и иногда яростным дебатам относительно того, принимают ли люди гораздо больше лекарств, чем требуется для решения проблем, которые, возможно, и не являются психическими расстройствами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité