Exemples d'utilisation de "emmener en bateau" en français
Évidemment les experts en relations publiques disent qu'en tant que propriétaire d'une compagnie aérienne, la dernière chose que vous devriez faire c'est d'aller en ballon et en bateau, et de vous écraser en mer.
Эксперты PR единодушны в том, что владелец авиакомпании должен всеми силами избегать шаров, лодок, и трагических падений в океан.
à la fac - dans votre dortoir, en voyageant - dans une chambre d'hôtel, au camping - avec presque rien, peut-être en bateau.
в колледже - в общежитии, во время путешествия - в гостиничном номере, в палатке - соорудить что-то из ничего, может быть, на катере.
Je veux vous emmener en voyage dans un monde étranger.
Итак, я хочу вас взять с собой в путешествие в инопланетный мир.
Alors on est allé en Afghanistan pour la première fois, et on a sélectionné trois femmes et on a dit, "Nous voulons les emmener en Inde."
И так, мы поехали в Афганистан впервые, и мы выбрали трех женщин и сказали:"Мы хотим их взять в Индию."
Depuis le changement de gouvernement entre Jacques Chirac et Nicolas Sarkozy en France et celui de Gerhard Schröder et Angela Merkel en Allemagne, la Turquie a été menée en bateau puis abandonnée par l'Union Européenne.
С тех пор, после того как во Франции на смену Жаку Шираку пришел Николя Саркози, а в Германии Герхарда Шредера сменила Ангела Меркель, в ЕС Турцию постоянно обманывали и отодвигали на второй план.
Elles ne quittent même pas leurs chambres, et vous voulez les emmener en Inde."
Они не выходят из их комнат, а вы хотите взять их в Индию."
Alors aujourd'hui je vais vous emmener en voyage pour éclairer un peu de ces mythes dépassés et les légendes et suppositions qui nous ont gardés, nous les vrais actionnaires de la haute mer, dans le noir.
Итак, я вас беру в путешествие, которое разрушит устаревшие мифы, легенды и наши предположения, которые держали, нас, заинтересованных лиц, в неведении об открытых морях.
Aujourd'hui je vais vous emmener en voyage dans un endroit si profond si noir, si inexploré que nous en savons moins sur lui que sur la face cachée de la lune.
Сегодня я возьму вас с собой в путешествие и покажу вам необыкновенно темное, труднодоступное и неисследованное место, о котором мы знаем не больше, чем о темной стороне луны.
Il naviguait chaque été, faisant des allers-retours au Liban où il embarquait des armes soviétiques auprès de l'OLP pour les emmener en Sardaigne où d'autres organisations armées européennes venaient pour récupérer leurs lots.
и отправлялся в плаванье каждое лето из Ливана и обратно, где он забирал Советские боеприпасы от ООП, а потом вез их до Сардинии, где другие европейские вооруженные группировки забирали свою долю боеприпасов.
Pendant les 18 prochaines minutes, je vais vous emmener en voyage.
На протяжении следующих 18 минут, я собираюсь взять вас в путешествие.
Ce message fut confirmé le 4 juillet 2003, quand les forces américaines arrêtèrent plusieurs soldats des forces spéciales turques dans la ville de Soulaimaniya, les humiliant en recouvrant leur tête d'un sac pour les emmener en détention.
Это подтвердилось 4 июля 2003 года, когда американские войска арестовали нескольких солдат турецкого спецназа в городе Сулеймания, препроводив их в тюрьму в унизительном виде - с мешками на головах.
Nous le capturons grâce à un engin spécial à l'avant du sous-marin qui nous permet de le ramener dans des conditions parfaites, pour le ramener au labo sur le bateau.
Мы запечатлеваем это особенным устройством, расположенным на передней части аппарата, что позволяет нам поднять это на поверхность в первозданном состоянии, принести в лабораторию на корабле.
Elle m'a expliqué que ce père-là, qu'elle avait eu, leur disait qu'il viendrait les chercher le dimanche pour les emmener se promener.
Она рассказала, что отец, каким она его знала, говорил им, что придёт и заберёт их в воскресенье на прогулку.
Le petit bateau devant est celui dans lequel, 80 ans plus tard, Christophe Colomb a traversé l'Atlantique.
А утлая лодочка на переднем плане - то, на чём 80 лет спустя, Христофор Колумб пересёк Атлантику.
Le gros bateau là est celui sur lequel Zheng He a navigué au début du 15ème siècle lors de ses grands voyages en mer de Chine, au sud et à l'est et à travers l'océan indien jusqu'en Afrique de l'Est.
Вот большой корабль, который совершал великие путешествия под управлением Жен Хе в начале 15 века вокруг Южного Китайского и Восточного Китайского морей, через Индийский океан в Восточную Африку.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité