Exemples d'utilisation de "employés" en français
Traductions:
tous319
использовать65
служащий38
применять7
стремиться4
принимать на работу3
тратиться3
потратить2
употребляться2
держать на службе1
действовать1
тратить1
трудоустраиваться1
autres traductions191
Le modèle institutionnel pousse toujours vers la gauche, traitant toutes ces personnes comme des employés.
Институциональная модель всегда стремится в область слева, используя этих людей как наемных рабочих.
Renflouer les producteurs automobiles est bénéfique aux employés et fournisseurs.
Бесспорно, спасенные автомобильные производители выглядят хорошо перед своими служащими и поставщиками.
À l'opposé du spectre, on retrouve les producteurs qui répondent aux anciens désirs et continuent à économiser parce qu'ils se battent, pour se gagner des employés et des consommateurs, contre les producteurs qui répondent aux nouveaux désirs.
На другом конце этого процесса, производители, удовлетворяющие старые желания потребителей, продолжают стремиться к снижению стоимости производства, поскольку им приходится бороться за работников и потребителей с производителями, удовлетворяющими новые желания.
En 2004, Samicor s'est engagé à créer l'entreprise de taille de diamants de haut niveau dont le gouvernement a besoin et a depuis recruté et formé 400 employés dans une nouvelle usine établie à Windhoek, la capitale du pays.
В 2004 году Smicor пообещала организовать предприятие по огранке дорогостоящих бриллиантов, которое так жаждет заполучить правительство, и с тех пор она приняла на работу и обучила 400 рабочих на новом заводе в столице, Виндхуке.
Pour cette raison, des sommes importantes ont en plus été consacrées à la revalorisation des compétences des salariés déjà employés.
Поэтому, сверх того, огромные ресурсы тратятся на совершенствование навыков уже имеющейся рабочей силы.
Les mots employés par les jeunes hommes noirs entre eux dans les villes américaines résonneraient différemment s'ils étaient prononcés par de jeunes blancs.
Слова, употребляемые молодыми чернокожими людьми в городах Америки, имели бы совершенно другой оттенок в устах молодых представителей белой расы.
Avec quelques 500 employés et une poignée de représentants à l'étranger, l'appareil diplomatique censé incarner la volonté collective des 27 États membres de l'UE dispose de moins de personnel et de ressources que la plupart des petits pays africains.
Со штатом всего в 500 человек и несколькими заграничными представителями, внешнеполитический аппарат должен был представлять волю 27 правительств ЕС, по сравнению, большинство маленьких африканских стран тратят на эти цели больше и имеют более многочисленный аппарат.
la plupart des employés rendus disponibles par un secteur manufacturier rapidement rétréci pouvait aisément être redéployés dans le bâtiment et le social, secteurs qui n'exigent pas de compétences élevées (de même que le secteur de l'immobilier qui ne requiert pas non plus de compétences particulièrement spécialisées.)
большинство рабочих, высвободившихся быстрым сокращением производственного сектора, могли легко трудоустроиться в строительстве и общественных учреждениях, что не требует высокой квалификации (так же, как и услуги с недвижимостью требуют лишь довольно общей квалификации).
La principale raison est l'utilisation d'appareils défectueux ou mal employés et le câblage électrique.
Ну, оказывается, что основные причины это неисправные и неправильно использованные приборы и электропроводка.
Les employés moins qualifiés ont pensé que c'était marrant.
Служащие низкого уровня решили, что это очень смешно.
Il n'est pas surprenant que les employés des banques centrales engagés à atteindre la cible d'inflation officielle ou non de 2% par an ne se disent pas ouvertement disposés à abandonner leur poste ni à affirmer qu'ils recherchent un taux d'inflation élevé.
Неудивительно, что центральные банки, которые имеют обязательства по формальному или неформальному уровню инфляции в 2% в год, не спешат открыто отказываться от своего мандата и признавать, что они стремятся к более высокому уровню инфляции.
D'innombrables heures de travail furent gaspillées au sein des entreprises en demandes informelles d'assistance, forçant les employés qui s'y connaissaient dans le domaine à devenir des gourous de l'informatique pour venir en aide à leurs collègues.
На предприятиях тратилось огромное количество времени на незапланированные просьбы о помощи, что заставляло знающих сотрудников становиться компьютерными гуру, чтобы помогать своим коллегам.
Quand une entreprise réalise des bénéfices, cela signifie que les facteurs productifs ont été correctement employés et que les besoins de la société correspondant ont été satisfaits de manière appropriée ".
Когда фирма получает прибыль, это значит, что факторы производства были употреблены надлежащим образом и соответствующие потребности людей были удовлетворены надлежащим образом".
Le désespoir et la pauvreté sont les outils employés par les forces du mal pour attiser la haine de leurs militants terroristes.
Отчаяние и бедность - вот инструменты, используемые злыми силами, чтобы увеличить численность террористических группировок.
Les implications sur les relations avec les employés sont nombreuses.
Это влияет на отношения со служащими.
Les qualificatifs employés - "discordant "," embarrassant ", "fardeau politique" - laissent entendre que les journalistes savent pertinemment qu'ils infligent un traitement injuste à Mankiw.
Описательные термины, которые они использовали - "неблагозвучный", "неуместный", "политическая ответственность" - предполагают, что они знали, что несправедливы к Мэнкиву.
Et vous ne verriez pas les employés fixer spontanément des réunions ;
Вы никогда не увидите собрания, которое добровольно собрали сами служащие.
Mais il reconnaît "qu'il peut y avoir une ambiguïté autour de l'article 220, car les termes employés empruntent au vocabulaire religieux.
Но он признает, что "вокруг статьи 220 может возникнуть неоднозначность, так как использованные в ней термины заимствованы из религиозной лексики.
Ces modifications paraîtraient-elles acceptables aux yeux des employés et des employeurs ?
Приемлимы ли такие изменения для служащих и работодателей?
quelles métriques moins évidentes pourrions nous utiliser pour évaluer le sens que donne nos employés à leur travail, et le lien émotionnel entre nos clients et nous.
какие неявные показатели мы можем использовать для определения чувства значимости наших работников или чувства эмоциональной взаимосвязи клиентов с нами?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité