Exemples d'utilisation de "en avant" en français
Pour eux, la proposition de Bush représente un grand pas en avant.
Для них предложение Буша является большим шагом вперед.
Les Etats-Unis ont heureusement fait un énorme pas en avant en élisant Obama.
К счастью, с избранием Обамы США сделали огромный шаг вперед.
"Et je distribuerai des missions difficiles pour que le football face un grand pas en avant".
"Я тщательно распределю задачи, так чтобы в каждом из этих сегментов футбол сделал большие шаги вперед".
Dans la version d'origine, les voitures peuvent se déplacer uniquement en avant et en arrière.
а в той игре машины двигались только вперёд-назад.
Ainsi, l'approbation récente par le Sénat du "Mental Health Parity Act" est un pas en avant significatif.
Таким образом, недавнее утверждение сенатом США "Акта о равенстве статуса психических расстройств" (Mental Health Parity Act) является значительным шагом вперед.
Toutefois, pour devenir une véritable "grande nation ", il importe que la Chine fasse deux énormes pas en avant.
Но, чтобы стать поистине "великой нацией", Китай должен сделать два больших шага вперед.
L'expansion de la communauté morale pourrait bien être sur le point de faire un grand pas en avant.
Расширение морального круга уже было близко к тому, чтобы сделать значительный шаг вперед.
Ce qui ressort des évènements de ces dernières semaines est que l'histoire, enfin, a vraiment fait un pas en avant.
События нескольких последних недель говорят о том, что история, наконец, действительно пошла вперёд.
Faisons un saut en avant de 50 ans, et la technologie de Bell et de Watson a complètement transformé les communications mondiales.
Перенесемся на 50 лет вперед, когда технология Белла и Уотсона уже совершенно изменила глобальные коммуникации.
Mais lorsque la Chine aura fait cet énorme pas en avant, elle pourra alors trouver de nouvelles façons plus humanistes de se réinventer.
Но, сделав настолько важный шаг вперед, Китай откроет много новых гуманных способов своего развития.
Il y a eu le Grand Bond en avant, qui a conduit à une vaste famine meurtrière (causant probablement jusqu'à 38 millions de morts).
Был "большой скачок вперед", который привел к массовому голоданию и, возможно, 38 миллионам смертей.
C'est un pas en avant incroyable, mais nous avions un problème parce que maintenant nous avions des chromosomes bactériens qui poussaient dans des levures.
Само по себе, это потрясающий шаг вперёд, но тут возникала проблема оттого, что теперь хромосома бактерии выращивалась внутри дрожжей.
On peut aussi leur demander de répondre à des questions pointues, par exemple, "comment un hélicoptère passe-t-il du survol statique au vol en avant ?"
Точно также, мы можем попросить их ответить на критические диагностические вопросы (например, "как вертолет переходит от зависания к полету вперед?").
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité