Exemples d'utilisation de "en bref" en français
En bref, notre système de gouvernement ressemble à beaucoup d'autres.
Коротко говоря, наша система - это система правительства, как и многие другие системы.
En bref, M. Sharon représentait le candidat idéal pour le centre :
Проще говоря, Шарон был идеальным центристским кандидатом:
En bref, leur objectif est de construire la société civile même.
Одним словом, их цель заключается в построении самого гражданского общества.
En bref, la France a perdu le contrôle de l'Europe.
Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой.
En bref, nous sommes confrontés à l'interaction de deux problèmes :
Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами:
En bref, les responsables politiques européens sont dans une situation impossible.
Иными словами, европейские политики находятся в невозможном положении.
En bref, l'analyse de Baverez part dans la mauvaise direction.
Коротко говоря, анализ Бавереза ведет в неправильном направлении.
En bref, le cours actuel de l'urbanisation n'est pas durable.
Проще говоря, нынешняя траектория урбанизации не является устойчивой.
En bref, il est de sa responsabilité d'être un vrai dirigeant.
Проще говоря, их обязанность - быть настоящими лидерами.
En bref, de telles opérations semblent profiter aux grosses sociétés mal gérées.
Такое спасение в итоге получают только крупные компании с плохим менеджментом.
Il mesure tout, en bref, excepté ce qui rend la vie désirable."
Короче, ВПН измеряет всё, кроме того, ради чего стоит жить".
En bref, c'est un modèle pour tous les pays en développement.
В двух словах, этот бюджет - образец для всех развивающихся стран.
En bref, notre nouveau rapport est une invitation à passer à l'action.
Короче говоря, наш новый отчет - это призыв к действию.
En bref, il y a des défaillances psychologiques et morales à tous les niveaux :
Коротко говоря, очевидна психологическая и моральная несостоятельность всех уровней:
En Bref, le monde se retrouve "toujours plus à la merci des turbulences financières ".
Короче говоря, мир стал "все более и более склонным к финансовым неурядицам".
En bref, qu'y a-t-il de libertaire dans la notion "d'incitation" ?
Одним словом, что такого свободолюбивого в "подталкивании"?
En bref, le système financier mondial demeure empreint de bien des dangers et dysfonctionnements.
Короче говоря, мировая финансовая система по-прежнему остается опасной и дисфункциональной.
C'est plein de choses toutes différentes qui, en bref, ne sont pas très amusantes.
Этот "игровой слой" заполнен большим количеством разных вещей, которые, скажем прямо, не слишком прикольны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité