Exemples d'utilisation de "en ce sens" en français
En ce sens, son cosmopolitisme était limité par son réalisme.
В этом смысле реализм Буша установил границы для его космополитизма.
La consommation, en ce sens, est une expression de leur potentiel productif.
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала.
En ce sens, ces mesures mineront en partie le système démocratique américain.
В этом смысле подобные действия частично дискредитируют систему американской демократии.
En ce sens, la BCE s'est peut-être montrée trop confiante.
В этом смысле ЕЦБ, возможно, был слишком доверчив.
La Chine est, en ce sens, le banquier à découvert de la Corée du Nord.
Китай в этом смысле является банкиром, которому Северная Корея должна огромную сумму.
En ce sens, la métaphore de la guerre, avec son emphase sur la force militaire, est trompeuse.
В этом смысле метафора "война с терроризмом" - с её акцентом на военной силе - обманчива.
En ce sens, nous avons eu de la chance, mais vous savez, un autre oiseau pourrait revenir à tout moment.
Итак, в этом смысле, удача от нас не отвернулась, но знаете, мимо может пролететь другая дикая птица.
En ce sens, l'armement nucléaire facilite les relations internationales, tout comme une barrière facilite les relations de bon voisinage.
В этом смысле, ядерные вооружения содействуют нормальным международным отношениям, точно так же как хороший забор позволяет установить хорошие отношения с соседями.
En ce sens, l'initiative était vouée à l'échec dès le début, et c'est le monde entier qui en pâtit.
В этом смысле данная инициатива была обречена изначально - и в результате пострадал весь мир.
En ce sens, Al-Jazira manque clairement d'objectivité parce qu'elle est dirigée par des Arabes patriotes et reflète le sentiment arabe.
В этом смысле "Аль-Джазира" откровенно тенденциозна, поскольку руководство канала состоит из арабских патриотов, и он отражает мнения и настроения, царящие в арабском мире.
En ce sens, la perspective imminente d'une crise généralisée de la dette italienne pourrait s'avérer bénéfique en obligeant européens à se concentrer.
В этом смысле, вырисовывающаяся перспектива полномасштабного долгового кризиса в Италии могла бы оказаться кстати, вынудив европейские умы сосредоточится на этой проблеме.
La place maculée de sang et l'aube du 4 juin, sont peut-être, en ce sens, le lieu et la date de l'acte de naissance de la Chine post-révolutionnaire.
Кровавая утренняя площадь 4 июня в этом смысле, возможно, была рождением послереволюционного Китая.
En ce sens, les théoriciens néo-marxistes de l'école de Francfort et d'Hannah Arendt qui craignaient par-dessus tout la disparition de la raison dans les sociétés modernes sont les héritiers de la pensée de Tocqueville.
В этом смысле интеллектуальными наследниками Токвиля можно считать теоретиков неомарксизма франкфуртской школы и Ханну Арендт, т.к. все они больше всего опасались интеллектуального упадка в современном обществе.
Le "sit-in" de la place Taksim se rapproche en ce sens de certains mouvements qui se jouent à l'étranger, et notamment dans les démocraties développées, comme le mouvement "Occupy Wall Street," ou encore les manifestations italiennes et espagnoles.
В этом смысле "сидячая забастовка" на площади Таксим схожа с другими акциями протеста в других странах мира, особенно в развитых демократиях, от движения "Захвати Уолл-стрит" до протестов в Испании и Италии.
En ce sens, le président colombien, Juan Manuel Santos, a déclaré, avant de commencer le rendez-vous régional, qu'il espérait rencontrer son homologue du Nicaragua, Daniel Ortega, le samedi suivant à Mexico pour discuter calmement du différend maritime à travers d'un jugement de la CIJ demandé par Bogota.
В этом смысле президент Колумбии, Хуан Мануэль Сантос, сказал, прежде чем приступить к участию в региональной встрече, что надеется встретиться со своим коллегой из Никарагуа, Даниэлем Ортегой, в субботу в Мехико для проведения переговоров в уважительной форме о морском споре в результате вердикта международного суда, оспариваемого Боготой.
Des avancées supplémentaires suivront en ce sens.
За этим последуют дальнейшие продвижения в этих направлениях.
En ce sens, de nombreuses sociétés sont déjà "surqualifiées ".
В этом плане многие общества уже "сверх-образованы".
Mais une démarche en ce sens constituerait une grave erreur stratégique.
Однако ее принятие было бы серьезной стратегической ошибкой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité