Exemples d'utilisation de "en faveur de" en français
Un engagement multilatéral en faveur de la sécurité énergétique
Многостороннее обязательство по обеспечению надежности энергоснабжения
L'argument économique plaide clairement en faveur de l'adaptation.
Экономические выгоды сосредоточения усилий на адаптации очевидны.
Je plaide en faveur de ce projet depuis 20 ans.
Я выступал за введение их в программу обучения двадцать лет.
Malgré tout, certains économistes restent en faveur de davantage de stimulus fiscal.
Но даже в такой ситуации некоторые экономисты все еще являются сторонниками еще больших финансовых стимулов.
Heureusement, la tendance semble s'être inversée, en faveur de la coopération.
К счастью, маятник качнулся в сторону сотрудничества.
L'histoire de l'Egypte semble pencher en faveur de ce rôle.
История Египта предоставляет хорошую основу для такой роли.
De nombreux électeurs ont fait de même, principalement en faveur de Enríquez-Ominami.
Многие избиратели следуют их примеру, в основном склоняясь к Энрикесу-Оминами.
Les financiers ne manqueront toutefois pas d'argumenter en faveur de la prudenceampnbsp;:
Однако финансисты будут настаивать на осторожности:
Il proclamait en fait son engagement en faveur de l'internationalisme et du multilatéralisme.
Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности.
CHICAGO - Au Moyen-Orient, le temps ne joue pas en faveur de la paix.
ЧИКАГО - На Ближнем Востоке время не на стороне миротворцев.
L'ONU salue les nouveaux objectifs en faveur de la lutte contre la pauvreté
ООН объявляет новые цели по преодолению бедности
Prés d'un tiers des sénateurs auraient écrit à Obama en faveur de Yellen.
Согласно сообщениям, приблизительно треть сенаторов-демократов написали Обаме письма в поддержку Йеллен.
De plus, son soutien en faveur de la recherche ne constitue en rien une exception.
А их поддержка научных исследований не является уникальной.
Les évènements récents n'ont fait que renforcer les arguments en faveur de cette approche.
Последние события только усилили доводы для применения такого подхода.
Plusieurs de mes amis du groupe parlementaire conservateur sont engagés depuis longtemps en faveur de Taiwan.
Несколько моих друзей в парламентской фракции Консервативной партии давно уже оказывают поддержку свободному Тайваню.
La crise pourrait-elle remettre en question les réformes en faveur de l'économie de marchéampnbsp;?
Не вызовет ли кризис обратную реакцию против рыночных реформ?
Le fait que l'Iran arme le régime d'el-Assad plaide en faveur de mesures compensatoires.
Тот факт, что Иран вооружает режим Асада, требует компенсационных мер.
Elle fut suivie de demandes en faveur de la liberté de rassemblement et du droit d'organisation.
За ним последовали требования свободы собраний и права на создание организаций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité