Exemples d'utilisation de "en fonction de" en français

<>
Traductions: tous131 в зависимости от37 autres traductions94
Nous écoutons en fonction de notre culture. Мы - культуро-специфичные слушатели.
Et il navigue en fonction de ces caractéristiques. Он двигается согласно этим показателям.
Nous nous intéressons à l'économie en fonction de ses résultats. Мы судим экономику по тому, что она может произвести.
Je choisis le Premier Ministre en fonction de ma relation avec lui. Я назначаю министров основываясь на моих с ними отношениях.
Il peut le gonfler et le dégonfler en fonction de ses émotions. Его действительно можно надувать и спускать в соответствии со своими эмоциями.
Une prime de salaire accordée uniquement en fonction de la citoyenneté est insupportable. Социальная заработная плата, основанная исключительно на гражданстве, вызывает раздражение.
Chaque année suivante, le dividende payé fluctuerait en fonction de l'évolution du PIB. Каждый следующий год выплачиваемый дивиденд колебался бы в ответ на изменение ВВП.
Nous réagissons seulement en fonction de l'intérêt à court termede telle ou telle initiative. Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
Certes, les politiques suivies par les États le sont toujours en fonction de leurs intérêts. Надо отметить, что государства все еще проводят традиционную политику, ориентированную на индивидуальные интересы.
Maintenant, voyons les surfaces en fonction de la qualité de la lumière qu'elles reflètent. А сейчас давайте посмотрим на поверхности с точки зрения качества отражаемого света.
Et vous voyez les surface en fonction de la quantité de lumière qu'elles reflètent. И поверхности вам видны в соответствии с объёмом отражаемого ими света.
Cette pièce là se lit très différemment en fonction de là où elle est placée. Это произведение читается по-разному, взависимости от того, где его разместить.
L'étude a plutôt montré leur cadre habituel de référence, en fonction de leur identité propre. Что обращало на себя внимание, так это их привычный взгляд на вещи, связанный с их индивидуальностью.
Nous admirons le meilleur et seulement le meilleur, en fonction de certains standards culturels à la mode. Мы восхищаемся лучшими и только лучшими в соответствии с теми или иными культурными и зависящими от времени стандартами.
Ce sont des dividendes sociaux alloués par les parlements nationaux en fonction de la croissance économique réelle. Они являются социальным дивидендом реального экономического роста, выделенным парламентами этих стран.
À cette fin, ils devraient tout d'abord classer les banques en fonction de leurs critères de compensation. Их первым шагом должно быть разделение банков по критерию их компенсационных выплат.
Celle d'en haut, ce sont les salaires en fonction de la taille tracée de la même manière. Сверху - зависимость зарплат работников от размера, представленная тем же образом.
Au lieu d'être un grand opéra, ça devient une version personnelle en fonction de ce qu'on pense. Вместо большой оперы, эта опера превращается, как мы представляем, в нашу личную оперу.
augmenter agressivement ses taux d'intérêt, que ce soit en terme réel ou corrigés en fonction de l'inflation. значительное увеличение реальных, или с учетом инфляции, процентных ставок.
Et observer ces états monter et descendre, en fonction de leur capacité à parler la langue de la vie. Вы можете наблюдать, как государства появляются и исчезают, что зависит от их способности говорить на языке жизни,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !