Exemples d'utilisation de "en priorité" en français
Mais la sécurité ne doit pas reposer en priorité sur la coalition.
Но безопасность, в сущности, не может оставаться в руках Коалиции.
Je dirais, en priorité sur l'ordre du jour c'est le trafic sexuel.
Я бы сказала, что во главе повестки дня сексуальное рабство.
C'est la raison pour laquelle nous nous consacrons en priorité à la croissance :
Вот почему наш приоритет - это рост:
Obama a dit qu'il enverrait en priorité des troupes qui se trouvent en Irak.
Обама сказал, что важнейшим приоритетом является направление в Афганистан войск из Ирака.
Parce que notre principal objectif, bien sûr, est en priorité, de ne pas faire de mal.
Потому что наша главная цель, конечно же, это прежде всего не навредить.
Ils visent en priorité à régler les problèmes immédiats et à recueillir aujourd'hui les bénéfices promis.
Самое главное для них - найти средства для решения сегодняшних проблем и исполнения сегодняшних обещаний.
Militairement, la Chine se concentrera en priorité sur sa suprématie régionale, parce l'unité du pays en dépend.
С военной точки зрения Китай, прежде всего, будет сосредоточен на своем региональном превосходстве, поскольку от этого зависит единство страны.
Celles-ci, en Europe comme aux USA, doivent viser en priorité à donner des garanties aux actionnaires minoritaires.
Чтобы достичь этого, как в Европе, так и в Америке, наши действия должны быть сосредоточены на сохранении конфиденциальности миноритарных акционеров.
Notre sécurité dans les prochaines années est liée en priorité à l'évolution de cette partie du monde.
В ближайшие годы ни один другой регион не будет играть для безопасности большей роли.
Il peut en effet sembler curieux d'encourager en priorité les heures supplémentaires au lieu de stimuler l'emploi.
Может показаться диспропорциональным придание приоритета переработке, а не стимулированию занятости.
Un certain nombre de réformes fiscales et de la sécurité sociale devraient être poursuivies en priorité à cette fin.
Для достижения этой цели приоритетными должны стать ряд финансовых, налоговых реформ и реформ социального страхования.
Nos experts placèrent les priorités climatiques en bas de l'échelle de la liste des choses à faire en priorité.
Эксперты поставили срочное реагирование на климатические изменения в самый конец списка необходимых мер.
En attendant, le Conseil européen continue sur la même voie, alors qu'il faudrait se pencher en priorité sur les banques.
Тем временем Европейский совет продолжает, как американцы выразились бы, "пинать банку вниз по дороге", не принимая никаких конкретных решений.
Et nous avons décidé que ce que nous voulons y conserver en priorité, ce sont les espèces qui sont les plus menacées.
И мы пришли к выводу, что прежде всего те виды, что находятся в наибольшей опасности.
Il faut donc maintenant mettre en priorité tous nos efforts dans la mise en place de cette force internationale, crédible et stable.
Создание такой международной миротворческой миссии, отличающейся надежностью и выдержкой, сегодня должно стать приоритетной задачей.
Les budgets doivent être alloués en priorité aux actions liées à la paix - en particulier à la réintégration et autres programmes de réconciliation.
Деятельность, направленная на установление мира, - в особенности возвращение людей в общество и т.п. - должна пользоваться приоритетом при распределении бюджета.
C'est en priorité d'une déclaration d'indépendance à l'égard de l'entêtement américain dont le monde a besoin en 2004.
В 2004 году миру больше всего необходима декларация независимости от своенравия Америки.
le modèle britannique de pluralisme culturel et le modèle "français" fondé sur l'acceptation des valeurs républicaines, avec en priorité le concept d'égalité.
"Британская" модель культурного плюрализма, "французская" модель на основе признания ценностей Республики и, прежде всего, концепции равенства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité