Exemples d'utilisation de "en revanche" en français

<>
Traductions: tous215 autres traductions215
En revanche, ils sont parfaitement acceptés. С другой стороны, они могут войти.
La biomasse, en revanche, a plusieurs avantages. С другой стороны, биомасса обладает рядом преимуществ.
en revanche, refuser la réalité en est une. слабостью является отказ осознать реальность.
Les pays pauvres seront plus durement touchés, en revanche. Тем не менее, бедные страны пострадают больше.
Le cas de l'Allemagne, en revanche, est différent. Однако с Германией дела обстоят иначе.
En revanche, cela ne règle pas le problème actuel : Но это не решает сегодняшнюю проблему:
En revanche, ils peuvent influencer le cours de la mondialisation. Но они могут кое-что сделать с глобализацией.
En revanche, la Réserve fédérale américaine a un double mandat : В отличие от этого, Федеральная резервная система США обладает двойной сферой компетенции:
En revanche, elle ne peut pas pousser sur le fil : Но полностью натянуть тетиву он не может:
La langue, en revanche, a un niveau intermédiaire d'entropie ; Язык, с другой стороны, обладает средним уровнем энтропии;
Georges W. Bush, en revanche, n'a pas perdu de temps. В отличие от этого Джордж В. Буш не терял времени.
En revanche, 3 pour cent des parents ont déclaré s'ennuyer. При этом только 3% родителей отметили, что им скучно.
En revanche, l'Afrique australe est la proie de nombreux problčmes. В отличие от Китая, страны Южной Африки осаждают многочисленные проблемы.
Faire ce que vous voulez est, en revanche, franchir une limite. Делать все, что ты хочешь - это переход за черту.
En revanche cela ne nous dit pas comment les bébés font. Однако это ничего не говорит нам о том, как же дети делают это.
En revanche, tout ce qui manque en Europe abonde aux Etats-Unis. В отличие от этого, в Америке, видимо, в избытке есть все те вещи, которых так недостает Европе.
Mais, en revanche, une fois là bas, de grandes choses se produisaient. С другой стороны, сделав это, перед человеком открывались большие возможности.
La diplomatie israélienne, en revanche, est un surprenant exemple de dissonance cognitive. Однако особенно поразительным примером когнитивного диссонанса является дипломатия Израиля.
Subventionner le travail, en revanche, revient à une pure injection de liquidités. Субсидирование занятости, напротив, является чистым вливанием ликвидности.
En revanche, d'un autre côté c'était "l'or scientifique" du projet. И, с другой стороны, в этом была научная ценность проекта,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !