Exemples d'utilisation de "en valeur" en français
Bien que les exportations latino-américaines et chinoises vers les Etats-Unis aient toutes deux connu une croissance phénoménale depuis 1990, la Chine a devancé le Mexique en 2003 en devenant le deuxième exportateur vers les Etats-Unis en termes de valeur après le Canada.
Хотя с 1990 года существенно выросли объемы экспорта в Соединенные Штаты, как из Китая, так и из Латинской Америки, Китай в 2003 году заменил Мексику в качестве второго, в стоимостном выражении, экспортера в США, после Канады.
En considérant aussi que le matériau choisi, le mélaminé, que je devais mettre en valeur, ne se plie que dans deux dimensions.
В дополнение ко всему, выбранный материал, ламинат, роль которого я пытался подчеркнуть, гнётся только в двух плоскостях.
Elle a un excédent de compte courant qui est maintenant plus fort que celui de la Chine - en fait, le plus grand du monde en valeur absolue.
Она имеет профицит текущего счета, который сейчас больше, чем в Китае - на самом деле, крупнейший в мире по абсолютной величине.
Toutefois, le télescope met davantage les couleurs en valeur.
Конечно, с телескопом цвета получаются лучше.
La mise en valeur de l'intérêt général devient l'objectif principal.
Приумножение общественно-доступных ресурсов становится первоочередной задачей.
Pourquoi ne les mettez-vous pas en valeur en faisant de ces passages des points de repère?"
Почему бы вам не прославить их и сделать трассы достопримечательностями?
Le total du commerce extérieur chinois, en valeur ajoutée nette, ne se monte qu'à 15% du PIB environ.
Чистая добавленная стоимость общего торгового оборота Китая составляет только 15% от ВВП.
La nouvelle économie - et ses nouveaux instruments financiers compliqués - mettent en valeur les problèmes de structures de contrôles de comptes fiables ;
Новая экономика - и ее новые сложные финансовые инструменты - усиливают проблемы, связанные с системой надежного бухучета;
la courbe noire qui est celle des exportations en valeur, et la rouge qui est celle des infections - augmentent toutes les deux.
чёрная линия, обозначающая экспорт, и красная линия, обозначающая количество новых ВИЧ инфицированных, - вы видите, они обе растут.
Alors moi, je mets toutes ces choses gauchies en valeur, car la répétition crée le motif, et j'ai une perspective dionysiaque.
Я использую особенности всех этих искривленных вещей, потому что повторение создает последовательный образ с дионисической точки зрения.
L'Europe doit se réunir autour de la mise en valeur, du renouvellement constant, du développement et de la protection de cette identité.
Культивация, постоянное обновление, развитие и защита этой культурной самобытности должна быть ключевой общеевропейской задачей.
Entre temps, si l'économie mondiale continue son intégration, les possibilités d'une union asiatique seront-elles mises en valeur ou bien entravées ?
А тем временем, если в мировой экономике будет продолжаться интеграционный процесс, то приведет это к усилению или ослаблению перспектив объединения Азии?
Les échanges académiques et scientifiques durant la Guerre froide jouèrent un rôle significatif dans la mise en valeur du pouvoir doux de l'Amérique.
Учебный и научный обмен, происходивший во времена холодной войны, сыграли значительную роль в усилении американской мягкой силы.
En 1973, le cinquième le plus pauvre des foyers américains avait un revenu de 13 240 dollar par an en moyenne (en valeur courante) ;
В 1973 году 20% самых бедных американских семей имели средний годовой доход 13240 долларов (в нынешних долларах);
Il faut qu'un nombre suffisant de femmes occupent des postes-clés et nous devons mettre en valeur la part féminine de chaque homme.
Нам необходимо определенное число женщин на управляющих постах и нам следует воспитывать женскую энергию в мужчинах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité