Exemples d'utilisation de "enjeu" en français

<>
Traductions: tous80 ставка48 autres traductions32
Ils avaient pour seul enjeu la vente immédiate. Доля брокеров исчислялась исключительно из немедленного "торгового эффекта".
Seul un enjeu plus élevé peut renverser la situation. Увеличение первоначальных взносов сможет все изменить.
L'élection américaine représente un enjeu important pour le monde entier. Мир сильно зависит от выборов в Америке.
En Pologne en 2005, le principal enjeu était celui de la corruption. В Польше в 2005 году проблема заключалась главным образом в коррупции.
La stabilité du Moyen-Orient est un enjeu vital pour l'Amérique. Соединенные Штаты жизненно заинтересованы в стабильности на Ближнем Востоке.
Aucun pays ne peut refuser une action unilatérale quand sa survie est enjeu. Ни одно государство не может отказаться от односторонних действий, если существует угроза его существованию.
La République démocratique du Congo représente un enjeu important pour la communauté internationale. Угроза интересам Конго напрямую связана и с интересами международного сообщества.
À un autre niveau, l'autre enjeu est le conflit croissant avec l'Iran. Также существует более широкий и растущий конфликт с Ираном.
Pourtant, un "cycle du développement" peut-il ignorer cet enjeu et mériter son nom ? Однако может ли какой-либо раунд переговоров, посвященных развитию, игнорировать данную проблему?
Ce sera plus difficile et plus long, mais c'est aussi un enjeu majeur. Обеспечение развития в этом регионе будет долгим и трудным испытанием, но его нужно выдержать.
C'est précisément pour cela que la musique "interdite" est devenue un enjeu politique. Именно из-за этого "запрещенная" музыка была политизирована.
En d'autres termes, l'avenir du Pakistan n'est pas le seul enjeu de l'élection. Другими словами, в предстоящих выборах в Пакистане на карту поставлено нечто большее, чем только будущее Пакистана.
L'avenir de l'Irak et la stabilité au Proche-Orient représentent un enjeu pour chaque gouvernement. Каждое правительство в мире несет долю ответственности за будущее Ирака и стабильность на Ближнем Востоке.
La demande croissante en produits carnés et laitiers en Chine et en Inde représente un très gros enjeu. Большое беспокойство вызывает растущий спрос на мясо и молочные продукты в Китае и Индии.
Etant donné les déficits budgétaires en Europe et le coût économique de leur réduction, c'est là un enjeu capital. Учитывая бюджетные дефициты стран Европы и экономические последствия их снижения, это огромная потенциальная выгода.
Le royaume aimerait vraisemblablement voir Kadhafi déchu, mais ils n'ont aucun enjeu réel dans l'issue du soulèvement libyen. Саудиты, конечно, хотели бы видеть свержение Каддафи, но у них нет никаких реальных прогнозов относительно исхода ливийского восстания.
Un autre promoteur a été le géant pharmaceutique Pfizer Inc, qui présente un énorme enjeu financier dans le résultat du litige. Еще одним спонсором был фармацевтический гигант Pflizer Inc, который имеет огромный финансовый интерес в исходе тяжбы.
La hausse inexorable des dépenses de santé dans le monde sera-t-elle un jour un enjeu majeur pour le capitalisme contemporain ? Не станет ли для современного капитализма главным испытанием безудержный рост стоимости медицинского обслуживания?
Il s'agit là d'un enjeu crucial pour l'Europe, qui ne pourra pas aboutir sans un soutien politique et financier adéquat. Для Европы это жизненно важно, но без политической и финансовой поддержки тут не обойтись.
Consommer plus d'énergie signifie inévitablement émettre plus de CO2 à une époque où les changements climatiques sont devenus un enjeu global crucial. Рост потребления энергии неизбежно означает увеличение выбросов CO2 в период, когда изменение климата стало важнейшей глобальной проблемой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !