Exemples d'utilisation de "entités" en français
Ces entités de "pouvoir" servent de base politique aux conservateurs d'Iran.
Это своего рода "движущая сила" консервативно настроенных сил в Иране.
Donc, qu'est-ce qui amène les différentes entités à cette table ?
Так, что заставило разных субъектов сесть за один стол переговоров?
Pourtant, personne ne renflouera ces entités supranationales si les états se révèlent insolvables.
Но никто не сможет вывести из кризиса эти "суперсуверенные" державы, если будет доказано, что страны являются неплатежеспособными.
De telles entités seraient susceptibles de faire des investissements qui seraient autrement impossibles.
Такие субъекты получили возможность сделать инвестиции, которые в противном случае были бы невозможны.
En même temps, différentes entités privées ou semi-privées ont investi à l'étranger.
В тоже время, инвестиции за рубежом осуществляют различные частные компании и компании со смешанным капиталом.
Je propose une nouvelle solution qui soutiendrait l'ensemble et non les entités séparées.
Я предлагаю новое стратегическое решение, которое поддержало бы все в целом, а не частями.
Trois des huit entités d'origine se poursuivaient les unes les autres en justice.
Трое из восьми участников судились друг с другом.
Nous savons que les arbres sont des entités statiques quand nous regardons leurs troncs.
Мы знаем, что дерево - неподвижный объект, когда мы глядим на его ствол.
Il énumère déjà 1.000 entités qui offrent de la dette et des titres aux entreprises sociales.
Он уже насчитывает 1000 субъектов, предлагающих собственные и заемные средства для социальных предприятий.
Selon moi, la leçon principale que nous ayons apprise, c'est que ces deux entités sont très différentes.
И главный урок, я думаю, который мы усвоили, это то, что они действительно очень отличаются друг от друга.
l'espionnage électronique contre les entités étrangères et la surveillance intérieure par l'État de ses propres citoyens.
электронный шпионаж против иностранных лиц и внутреннее наблюдение правительства за собственными гражданами.
De vastes problèmes sociaux exigent que la communauté entière s'y consacre et pas seulement les entités supérieures.
Многочисленные социальные проблемы требуют вовлеченности всего общества, а не только резолюции сверху.
Comme on peut s'y attendre, les banques centrales indépendantes ne sont pas les entités favorites de Nicolas Sarkozy.
Конечно, независимые центральные банкиры не входят в круг любимцев Саркози.
Et elles travaillent ensemble pour aider nos corps - d'énormes entités qu'elles ne verront jamais - à fonctionner correctement.
Их совместная работа помогает человеческому телу - колоссальному, невидимому для них организму - исправно функционировать.
Cela nous enseigne, au fond, que nous ne pouvons que percevoir nous et les autres en deux entités bien distinctes.
И вывод из этого, на самом деле, состоит в том, что мы, возможно, воспринимаем себя и других через призму двух я.
Sur ce plan, le pouvoir est distribué de manière chaotique parmi les acteurs qui ne sont pas des entités gouvernementales.
На этой доске влияние рассредоточено хаотичным образом между игроками, не представляющими государства.
Le problème est que la complexité peut être insurmontable, et les gens préfèrent souvent subdiviser les systèmes complexes en entités individuelles.
Беда заключается в том, что сложность проблемы может оказаться слишком большой, и поэтому люди зачастую предпочитают дробить сложные системы на отдельные компоненты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité