Exemples d'utilisation de "entrée" en français

<>
À cause de la force de la collision, la voiture a été catapultée dans la voie opposée et est entrée en collision avec un camion. От сильного удара автомобиль отбросило на противоположную сторону дороги, где он столкнулся с грузовиком.
Voici la version actualisée de cette entrée. Вот обновлённая редакция этого слова.
On a besoin d'une entrée, d'un système de capture. Нам нужно было больше информации, нам нужны были непрерывное наблюдение
et j'ai fait mon entrée dans le monde des siffleurs. и попал в мир художественного свиста.
Que vaut une entrée par effraction face à une obligation non garantie ? Что такое отмычка по сравнению с необеспеченной акцией?"
Elle a quitté un cercle vicieux et est entrée dans un cercle vertueux. Она вырвалась из порочного круга в круг действенный.
Voici la dernière entrée du registre, lorsque la machine fut débranchée, en juillet 1958. Вот последняя запись в журнале исследований, когда машина была отключена в июле 1958 г.
Elle osa par la suite faire son entrée dans l'univers exclusivement masculin de la politique. Затем она решила пойти в политику, считавшуюся абсолютной прерогативой мужчин.
Comme ces chiffres le suggèrent, je faisais mon entrée dans un monde d'élite fascinant et exhaltant. И, как свидетельствуют эти цифры, я был принят в элитарный и завораживающий и кружащий голову мир.
Donc ce qu'on fait, c'est qu'on change une entrée, on utilise une chimiothérapie agressive. В нашей работе мы меняем входные данные, мы прописываем курс агрессивной химиотерапии.
Lorsque l'économie mondiale est entrée en récession en 2008-2009, l'Irlande a également dû déchanter. Когда ситуация с мировой экономикой ухудшилась в 2008-2009 годах, ирландский "праздник" также подошел к концу.
Le déficit était relativement léger jusqu'en 1999, lorsque l'économie est entrée dans une phase de récession. Дефицит был сравнительно небольшим до 1999 года, когда начался экономический спад.
Avec la privatisation des chemins de fer allemands, qui s'achèvera prochainement par leur entrée en bourse, ces fonctionnaires disparaîtront. С приватизацией железных дорог Германии, которая в скором времени будет завершена размещением на фондовой бирже, эти государственные служащие исчезнут.
Donc toute cette vaste quantité d'information est alors entrée dans l'ordinateur, et l'ordinateur peut faire deux choses. Затем все это огромное количество информации подается в компьютер, а компьютер выполняет два этапа.
L'importation de services gestionnaires équivaut à une entrée de travailleurs étrangers en ce qu'elle implique également un risque terroriste. Импорт управленческих услуг схож с привлечением приезжих рабочих тем, что он также несёт в себе риск терроризма.
Elle est entrée dans mon bureau à une époque où personne ne savait aux Etats-Unis où se trouvait l'Afghanistan. Она появилась в моем офисе, в те дни, когда никто в США еще не знал, где находится Афганистан.
Cette stratégie, et non celle d'une entrée différée, est la plus prometteuse pour les membres actuels et futurs de l'UE. Именно такая стратегия, а не стратегия промедления, обещает наилучшие результаты, как для настоящих, так и для будущих членов ЕЭС.
Mais elle est entrée dans l'histoire et a fait germer l'idée que nous devrions tous avoir accès à l'éducation. Но она стала частью истории и продвинула идею, что все мы должны иметь доступ к образованию.
Mais ce qui compte c'est que l'Afrique est enfin entrée dans la compétition qui doit changer le paysage économique mondial. Но важная новость заключается в том, что Африка наконец-то участвует в экономическом состязании, изменяющем лицо мировой экономики.
Et quand elle fait son chemin à travers le système et repart, l'eau est plus propre que lorsqu'elle est entrée. Но когда вода проходит через всю систему и листья, она становится чище.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !