Exemples d'utilisation de "entravés" en français
Traductions:
tous53
препятствовать34
воспрепятствовать5
задерживать4
стеснять2
стреноживать1
autres traductions7
Nous avons à plusieurs reprises constaté les conséquences des excès de la libération des marchés non entravés.
Мы часто наблюдали последствия чрезмерного ослабления регулирования, чрезмерной свободы рынков.
Bien choisis à travers la société libyenne et gérés par des personnes ayant des compétences techniques, les groupes ont été entravés par plusieurs problèmes.
Несмотря на то что в нем представлены различные слои ливийского общества и то, что в его состав входили люди, имеющие технические навыки, несколько проблем поставили эти группы в затруднительное положение.
Ce que Levitt a compris - et que la débâcle d'Enron a si clairement montré - est que les motivations sont importantes, mais que les marchés non entravés ne peuvent pas d'eux-mêmes fournir les meilleures motivations.
Что уловил Левит, и что ясно показал провал компании Enron - это то, что стимулы играют свою роль, но ничем не ограниченные рынки сами по себе не создают правильных стимулов.
D'autres agents du FBI ont indiqué avoir vu des prisonniers entravés pendant 12 heures ou plus, dans le froid, soumis à des lumières stroboscopiques et à de la musique rap assourdissante, et qu'on avait obligé à s'envelopper dans le drapeau israélien.
Другие агенты ФБР сообщают о том, что видели, как заключенных содержат в кандалах в течение двенадцати или более часов, на холоде, под действием стробоскопических источников света и громкой рэп-музыки на протяжении многих часов, или же заставляют оборачиваться в израильский флаг.
Des progrès sont nécessaires pour le bien même de la Banque et, plus fondamentalement, pour le bien des démunis des pays en développement dont l'accès aux services publics et les possibilités d'avoir une vie meilleure sont entravés par une gouvernance fragile et par des malversations.
Это необходимо не только для самого Банка, но и, что самое главное, для бедных людей в развивающихся странах, где доступ к общественным благам и лучшей жизни серьезно подрывается плохой системой управления и взяточничеством.
L'activité sur le marché du travail est plus faible, et une grande partie du ralentissement de cette activité n'est pas le résultat de choix entravés mais plutôt de salariés découragés et d'institutions qui ne savent pas faciliter la vie des foyers où tous les adultes travaillent.
Доля участия работающих по отношению к трудоспособному населению ниже, чем в Америке, что в значительной степени является результатом не свободного выбора, а наличия большого количества людей, переставших искать работу, а также институтов, значительно усложняющих жизнь семьям, в которых работают все взрослые люди.
Quelles que soient les raisons du déclin, si l'opinion publique ne veut plus contribuer aux ressources cruciales comme les revenus fiscaux ou refuse sciemment de respecter les lois, ou si les jeunes actifs et brillants refusent de servir l'Etat, les moyens gouvernementaux s'en trouveraient entravés et le mécontentement suivrait.
Каковы бы ни были причины падения, если общественность не желает обеспечивать такие ключевые ресурсы, как налоговые поступления, или добровольно соблюдать законы, или если молодые люди отказываются идти на государственную службу, то возможности правительства будут ослаблены и люди будут ещё более недовольны им.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité