Exemples d'utilisation de "entreprend" en français
Coca-Cola entreprend de renoncer à toute utilisation d'hydrofluorocarbones polluants.
Компания Coca-Cola исключает всякое использование фторуглеводородов, влияющих на климат.
En effet, ceci pourrait bien être le tout dernier voyage qu'un président américain entreprend en "Amérique Latine ".
В действительности, это может быть последний визит, который президент США делает в "Латинскую Америку".
Je crois vraiment que le corps humain est très, très intelligent et que nous ne pouvons contrecarrer ce que le corps entreprend.
Я верю, что человеческое тело - очень умный механизм, и мы не должны препятствовать его работе.
Dans son livre devenu classique Sur les libertés, John Stuart Mill réfléchit à un homme qui entreprend de traverser un pont connu pour sa dangerosité.
Джон Стюарт Милл, в его классическом эссе "О свободе", рассматривал ситуацию, в которой человек намеревается пересечь мост, и мы знаем, что это опасно.
Créé en 2002 sous la forme d'un partenariat entre les gouvernements et la société civile, le Fonds mondial est unique en ce qu'il entreprend pour acheminer l'aide nécessaire.
Созданный в 2002 году в результате совместного участия правительств и гражданского общества, Всемирный фонд является уникальным образованием в плане способа оказания помощи.
Si l'Europe entreprend enfin les réformes profondes dont elle a besoin, il n'y a aucune raison pour qu'elle ne profite pas d'une croissance du revenu par habitant durant les 10 prochaines années au moins aussi conséquent que celle des Etats Unis.
Если реформы возобновятся, не будет никаких причин для того, чтобы в течение десятилетия в Европе не наблюдался как минимум такой же высокий уровень дохода на душу населения, как в США.
Et c'est très important, parce que çà nous apprend que notre cerveau entreprend une forme primitive de - C'est simplement que - ça ressemble à une illusion idiote mais les photons dans votre oeil prennent cette forme, et les cellules ciliées dans votre oreille excitent le schéma auditif, mais le cerveau est en mesure d'extraire le dénominateur commun.
Теперь, это очень важно, потому что это говорит вам, что ваш мозг участвует в примитивной - едва-едва - это выглядит как глупая иллюзия, но фотоны в вашем глазу вызывают возбуждение этой формы, а волосковые клетки в ухе возбуждают слуховую последовательность, и мозг способен найти общий знаменатель.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité