Exemples d'utilisation de "entreprennent" en français

<>
Après tout, la plupart des héros sont des gens ordinaires qui entreprennent des actions morales extraordinaires. В конце концов, большинство героев являются обычными людьми, которые совершают необычные моральные действия.
Les ingénieurs entreprennent ainsi de changer le monde selon un projet, dans le droit fil de leur formation professionnelle. Инженеры пытаются изменить мир в соответствии с правилами программ и чертежей, как их и учили.
Les pays détenant des armes nucléaires devraient publier plus d'informations sur ce qu'ils entreprennent pour remplir leurs engagements de désarmement. Страны с ядерным оружием должны публиковать больше информации о том, что они делают для выполнения своих обязательств по разоружению.
Les entreprises de pâtes et papiers entreprennent une destruction endémique et illégale des forêts qui abritent la plus grande diversité de plantes au monde. Целлюлозно-бумажные компании занимаются быстрым и нелегальным уничтожением леса, содержащего самое большое многообразие растений в мире.
En outre, nombre d'institutions publiques et privées entreprennent les projets d'infrastructure et de finances sur lesquels la BAD veut aujourd'hui se concentrer. Кроме того, много других общественных и частных организаций берут на себя проекты по инфраструктуре и финансам, на которых теперь хочет сосредоточиться АБР.
Il est aujourd'hui dans les meilleurs intérêts du CCG de les soutenir à nouveau, à l'heure où ils entreprennent leur transition vers la liberté. В настоящее время в интересах ССАГПЗ снова поддержать их, когда они осуществляют переход к свободе.
En réalité, les banques sont devenues une entité à part principalement dans leur capacité à se sortir de la panade engendrée par les paris excessivement risqués qu'elles entreprennent, et cela au détriment des autres. На самом деле, банки стали особенными в первую очередь благодаря их способности выйти сухими из воды после мошенничества за счет других.
Alors même que les gens entreprennent des transformations personnelles importantes, altérant leur personnalité avec des médicaments psychoactifs et leur corps avec la chirurgie esthétique, ils décrivent la transformation comme la définition de "qui ils sont vraiment ". Даже когда люди кардинально изменяют себя, свою личность - психотропными лекарствами, и свое тело - хирургией, они все равно заявляют при этом, что стали "самими собой".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !