Exemples d'utilisation de "envergure" en français
Les dirigeants de la Corée du Nord savent que les forces militaires supérieures de la Corée du Sud et des États-Unis remporteraient un conflit militaire de grande envergure.
Лидеры Северной Кореи знают, что превосходящие их южнокорейские и американские вооруженные силы победят в полномасштабном военном конфликте.
Ce sera ce genre d'éléments qui aura la capacité de lancer des attentats transnationaux de grande envergure, comme l'attentat de Bombay en 2008.
Она, в основном, будет выражаться в таких элементах, которые будут иметь потенциал осуществлять крупные транснациональные террористические акты, такие как нападения на Мумбай в 2008 году.
La démocratie et la nouvelle envergure de l'économie indiennes font de ce pays un facteur essentiel de l'équilibre du pouvoir en Asie et le récent attentat terroriste de Mumbai a souligné la lutte commune contre l'extrémisme islamique.
Индийская демократия и растущая экономика являются главными факторами в балансе силы в Азии, а последние террористические атаки в Мумбае означают общую борьбу против насильственного исламского экстремизма.
Cette saison, vous avez pris une nouvelle envergure avec le PSG.
В этом сезоне вы в ПСЖ добились необыкновенного размаха.
Toutefois, étant donné que tous les gouvernements de l'UE savent qu'à court terme l'Europe ne peut réaliser que des opérations militaires de faible envergure, il n'est guère utile de définir pour l'instant le rôle de la Force de Réaction Rapide.
Поскольку правительства всех государств - членов ЕС знают, что в обозримом будущем, Европа будет способна осуществлять только скромные военные операции, сейчас не имеет большого смысла определять, как будут использоваться силы быстрого реагирования.
Car le rapport "fourrure sur envergure" du bourdon est beaucoup trop élevé pour qu'il soit capable de voler.
Потому что соотношение размаха крыльев и меха шмеля совершенно недостаточно для того, чтобы он мог летать.
Toutefois, même les opérations militaires de faible envergure comportent des risques.
Тем не менее, даже мелкие военные операции представляют риск.
Aujourd'hui, cependant, l'action collective est d'une toute autre envergure.
Сегодня, однако, коллективные действия имеют другое измерение.
Et pourtant, une crise de plus grande envergure se perpétue en Afrique.
Однако более широкий кризис в Африке продолжается.
Ce type de frappe pourrait provoquer une conflagration d'encore plus grande envergure.
Такие атаки могли бы взорвать более обширный региональный пожар.
La nécessité de l'impératif d'une action coordonnée de grande envergure est considérable.
Императив масштабных, скоординированных действий впечатляет.
En retour, Israël est visiblement en préparation d'une opération terrestre de grande envergure.
В качестве ответа Израиль явно готовится к крупномасштабной наземной операции.
L'objectif ultime de grande envergure est l'intégration dans un Espace économique commun.
Конечной целью является всесторонняя интеграция в единое экономическое пространство.
À un niveau moindre également, Beijing a lancé une offensive de charme de grande envergure.
На более низком уровне Китай также начал впечатляющее пропагандистское наступление.
Rarement un petit pays a été représenté par un homme d'état d'une telle envergure :
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня:
Traiter avec Saddam ne nécessite pas une guerre de grande envergure, ni n'en vaut la peine.
Для того чтобы решить проблему Ирака не требуется и не стоит начинать полномасштабную войну.
Il peut en fait s'avérer une entrave à la négociation d'accords de plus grande envergure.
В действительности она может воспрепятствовать переговорам по достижению более широкомасштабных соглашений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité