Exemples d'utilisation de "espèrent" en français avec la traduction "надеяться"
Ils espèrent maintenant pouvoir amener de véritables changements.
Теперь они надеются стать фактором, который приведет к реальной перемене.
Ils espèrent perpétuer leur influence en réaffirmant leur souveraineté nationale.
Заявляя о национальном суверенитете, они надеются продлить своё собственное влияние.
Ils espèrent que la récolte de blé sera bonne cette année.
Они надеются, что в этом году урожай пшеницы будет хорошим.
les chercheurs espèrent présenter leurs études à l'Administration cet été.
исследователи надеются представить исследования комиссии из FDA этим летом.
Et ils espèrent bien que ce principe sera repris un peu partout dans le monde.
Деятельность в Финляндии - это скорее не компания, а образец для подражания для будущих компаний, которому, как надеется команда, последуют во всем мире.
Certains membres de l'OTAN espèrent esquiver l'ensemble de ces problèmes en les différant.
Некоторые члены НАТО надеются вообще уйти от этих проблем за счёт отсрочки.
Tous ceux qui espèrent une avancée supplémentaire des réformes économiques en Europe Centrale devront patienter.
Тем, кто надеется на дальнейший прогресс экономических реформ в Центральной Европе, придётся подождать.
Les défenseurs de la légalisation de la marijuana espèrent que le Ministère de la Justice cèdera.
Сторонники легализации марихуаны надеются, что Управление юстиции уступит в этом вопросе.
Ils espèrent tous deux, en effet, qu'un accord de paix pourra assurer leur survie politique :
Действительно, оба надеются на политическое выживание через мирное соглашение:
Selon certains analystes, en réchauffant ces relations, Uribe, Calderón et Lula espèrent apaiser leurs opposants de gauche.
Некоторые комментаторы говорят о том, что, восстанавливая эти отношения, Урибе, Кальдорон и Лула надеются успокоить своих левосторонних оппонентов.
De nombreux responsables politiques espèrent que 2010 apportera des éclaircissements sur les programmes nucléaires Nord Coréen et Iranien.
Многие высокопоставленные политики надеются, что 2010 год внесет ясность в ядерные программы Северной Кореи и Ирана.
Les non Malais espèrent désormais qu'il reconsidérera l'idée d'un traitement spécial pour les Malais ethniques.
В настоящее время немалайцы надеются, что он пересмотрит свою идею об особом отношении к этническим малайцам.
Certains espèrent qu'un ajournement stimulera la violence au Kosovo et poussera l'Occident à reconsidérer l'indépendance du Kosovo.
Некоторые надеются, что отсрочка решения вызовет новую войну насилия в Косово и заставит страны Запада пересмотреть возможность предоставления независимости Косово.
En remodelant le paysage politique du Moyen-Orient, les dirigeants américains espèrent s'en prendre à la racine de l'islamisme.
Посредством трансформации политического ландшафта Ближнего Востока американские чиновники надеются подорвать коренные причины исламского экстремизма.
Ils espèrent peut-être ébranler par la même occasion la bonne entente actuelle entre l'Union européenne et les Etats-Unis.
Они, возможно, также надеются расшатать единую позицию ЕС и США, существующую сегодня.
Nombreux sont ceux qui espèrent que la crise du SRAS encouragera les leaders chinois à plus de transparence et de responsabilité.
Многие надеются, что кризис тяжелого острого респираторного синдрома (SARS) в Китае приведет к повышению прозрачности и ответственности китайского правительства.
D'autres États espèrent vendre le concept à des citoyens méfiants en permettant aux appareils d'en faire plus, plutôt que pas assez.
В других местах надеются продать идею настороженной общественности, заставив устройства делать больше, а не меньше.
D'autres commentateurs considèrent les négociations comme un forum supplémentaire de coopération, et espèrent que les négociations commerciales amélioreront la coordination entre les régulateurs financiers.
И другие комментаторы рассматривают переговоры в качестве очередного форума по сотрудничеству, надеясь, что переговоры улучшат координацию между финансовыми регуляторами.
La plupart des Israéliens - même ceux qui espèrent vivre assez longtemps pour voir une Palestine indépendante et prospère - trouvent qu'il est nécessaire d'attaquer le Hamas.
Большинство израильтян - даже те, кто надеется увидеть независимую и преуспевающую Палестину в течение своей жизни - согласны с тем, что нападение на Хамас было необходимым.
Ils espèrent que les Américains oublieront les prévisions pleines de suffisance d'une victoire militaire facile et de foules enthousiastes lançant des fleurs aux troupes américaines et britanniques.
Они надеются, что американцы забудут все шапкозакидательские прогнозы о том, будто победа будет лёгкой, и ликующие толпы народа забросают цветами американские и британские войска.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité