Exemples d'utilisation de "estimé" en français
Traductions:
tous328
считать166
оценивать31
оцениваться17
думать15
рассматривать14
считаться7
ценить4
autres traductions74
Il est estimé qu'entre 3000 et 500 000 femmes y ont été violées.
По оценкам приблизительно от 300,000 до 500,000 женщин было изнасиловано.
Ce nombre est estimé à 270 millions, soit une arme par personne en moyenne.
По последним оценкам их число составляет приблизительно 270 миллионов, или почти по одному стволу на человека в среднем.
Ils ont estimé qu'en 2008, le Kenya avait une mortalité infantile de 128.
И они вычислили, что в 2008 Кения имела детскую смертность 128 [на 1000 новорожденных].
En fonction des sources, ce coefficient est estimé à une valeur comprise entre 2 et 0.
Оценки изменяют значение множителя приблизительно от двух единиц и вплоть до нуля.
En effet, le revenu par tête du Nigeria (estimé en dollars constants de 1995) a chuté.
Действительно, доход на душу населения Нигерии (измеренный в неизменяемых долларах приблизительно 1995 года) упал.
Le nouveau gouvernement doit durer jusqu'en 2013, date des prochaines législatives, a-t-il estimé.
Новое правительство должно будет действовать до 2013 года, даты следующих выборов, сказал он.
Les observateurs, tant occidentaux que nigérians, ont estimé que le scrutin avait été entaché d'irrégularités flagrantes.
Как местные, так и западные наблюдатели за выборами заявили, что голосование далеко не соответствовало приемлемым стандартам.
Les fabricants américains ont estimé que les soutiens-gorge fabriqués en Chine menaçaient le mode de vie américain.
Американские промышленники пришли к заключению, что нижнее белье китайского производства представляет собой угрозу американскому образу жизни.
On a donc estimé que les banques centrales doivent fixer le prix des liquidités au jour le jour.
Следовательно, центральные банки должны ежедневно устанавливать цены на ликвидные средства в составе рыночных цен.
La Banque mondiale a estimé que cette politique a réduit 30 millions de personnes de plus à la famine.
По оценкам Всемирного банка, эта политика принесла голод по крайней мере 30 миллионам человек.
Boeing vend également six Boeing Dreamliners à Oman Air, un marché estimé à plus d'un milliard de dollars.
Boeing также продает шесть Boeing Dreamliner Oman Air, размер сделки - более 1 миллиарда долларов.
Il est estimé qu'un enfant sur six -oui, un enfant sur six- souffre d'un trouble du développement.
По оценкам специалистов один из шести детей страдает отклонениями развития.
Et troisièmement, Maurice a estimé qu'en l'absence de ressources naturelles, son seul atout était son capital humain.
В-третьих, Маврикий признал, что без природных ресурсов его народ - это единственный актив.
Le 25 juillet, l'ONU a estimé que 100 000 personnes étaient mortes dans le conflit depuis mars 2011.
Согласно оценке ООН от 25 июля, 100 000 погибли в конфликте с марта 2011 года.
Les décideurs politiques et les analystes financiers influents n'ont tout d'abord pas estimé nécessaire de corriger les déséquilibres globaux :
Однако, как влиятельные политики, так и аналитиками рынка встретили растущую потребность в принятии мер по коррекции дисбаланса мирового рынка с недоверием:
À l'époque, ces responsables ont estimé que les élections donneraient un mandat clair aux dirigeants afghans pour entreprendre des réformes.
И в то же время, эти чиновники утверждали, что выборы дадут афганским лидерам однозначный мандат на реформы.
Après avoir examiné son oeil, le chirurgien a estimé qu'aucune opération n'était nécessaire et qu'un généraliste pouvait le soigner.
Хирург осмотрел глаз, сказал, что необходимости в хирургическом вмешательстве нет, и направил ее обратно к терапевту.
L'an dernier nous avons eu environ deux millions de visiteurs et c'est 10 fois plus que nous l'avions estimé.
В прошлом году ее посетили около 2-х миллионов человек, что в 10 раз больше, чем мы предполагали.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité