Exemples d'utilisation de "et vice versa" en français

<>
Les émotions peuvent s'écouler de moi à vous et vice versa. Эмоции перетекают от меня к вам и обратно.
Des gens qui viennent de zones à fort rayonnement UV qui vont dans des zones à faible rayonnement et vice versa. Люди из зон с высоким УФ-излучением перемещались в зоны с низким УФ, и наоборот.
L'idée que nous créons ce faux sens de complaisance quand tout ce que nous faisons c'est parler de la responsabilité de quelqu'un d'autre alors que c'est la nôtre, et vice versa. Идея в том, что мы создаём это фальшивое чувство самоуспокоенности когда всё что мы делаем, это говорим о чьей-то ответственности так, как будто бы она наша, и наоборот.
C'est seulement le corps, les ailes deviennent une partie du corps et vice versa? Это чисто Ваше тело, и крылья становятся частью тела и наоборот?
Mais un lecteur palestinien lit encore un roman d'un auteur juif, et vice versa, et établit une relation d'empathie avec le narrateur. Но палестинский читатель все равно будет читать роман еврейского писателя и наоборот, соединяясь и сочувствуя автору.
Je dois avoir confiance en eux et vice versa. Я должен доверять ему и наоборот.
Il a ajouté que de même que chez l'homme, chez les chiens le côté droit du cerveau était responsable du mouvement vers la gauche et vice versa, et que les deux hémisphères jouaient un rôle différent dans les émotions. Он добавил, что так же, как у человека, у собак правая часть мозга контролирует левую сторону тела и наоборот, и два полушария играют разные роли в эмоциях.
La Chine, par exemple, sortirait perdante d'une attaque qui endommagerait sévèrement l'économie américaine, et vice versa. Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот.
Avec l'accélération de la croissance économique, les consommateurs sont devenus plus prospères - et vice versa: В условиях быстрого экономического роста появились более обеспеченные потребители - и наоборот:
la marginalisation engendre le mépris, et vice versa. маргинализация порождает неуважение, и наоборот.
De Karl Popper à Karl Rove - et vice versa От Карла Поппера до Карла Роува, и обратно
Kim Il-chol, 80 ans, amiral et vice ministre des forces armées a été démis de ses fonctions en mai. Ким Ир Чхоль, 80 лет, адмирал и вице-министр вооруженных сил, был смещен со своего поста в мае.
Voici notre Vice Président en charge de l'ingénierie. А это наш вице-президент по технологиям.
Elle me versa une tasse de thé. Она налила мне чашку чая.
Ce que nous faisons dans mon laboratoire C'est de tenter la vertu et le vice des gens, en utilisant de l'argent. В моей лаборатории мы склоняем людей к добродетели или греху при помощи денег.
Notre Vice Président des Opérations qui embrasse le panneau. Наш вице-президент целует панель.
Mais ce que cela veut réellement dire est qu'il existe bel et bien un vice caché. В действительности это означает, что нас обманывают.
Il ne sait pas distinguer le vice de la vertu. Он не может отличить порок от добродетели.
Dans votre cas on peut parler des achats comme un vice. Если так, то ваш шоппинг можно считать дурной привычкой.
Pour cette raison, la police religieuse (Mutawa'ah) du Comité de la Promotion de la Vertu et de la Prévention du Vice, armée de bâtons et appuyée par les forces de police qui tiraient en l'air, a tenté de disperser les pèlerins, qui ont résisté. В свою очередь, Мутаваах, религиозная полиция "Комитета по сохранению достоинства и запрещению безнравственности", вооруженная палками и при поддержке полиции, осуществляющей обстрел с воздуха, попробовали разогнать паломников.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !