Exemples d'utilisation de "eurent" en français
Traductions:
tous11582
быть9566
иметь1434
следовать320
обладать147
держать53
исполняться21
доставаться15
возыметь9
нести на себе2
носить на себе1
носить с собой1
возить с собой1
autres traductions12
Au cours des années 40, 50, 60, 70 et 80, des vagues de décolonisations eurent lieu.
Затем, после конца 40-ых, в 50-х, 60-х, 70-х и 80-х произошли волны деколонизаций.
Mais à cause de ce que Snow a fait, à cause de cette carte, à cause de toute cette série de réformes qui eurent lieu dans la foulée de cette carte, nous tenons à présent pour acquis que les villes ont 10 millions d'habitants.
Но благодаря тому, что Сноу сделал с помощью этой карты, благодаря целой серии преобразований, которые произошли благодаря этой карте, мы теперь воспринимаем как должное города с 10 миллионами жителей.
Ces mesures brutales eurent pour effet direct une perte de confiance dans le système.
Главным последствием данных жестоких мер стала всеобщая потеря веры в систему.
Des élections régulières eurent lieu pour élire cette assemblée, parfois avec plus d'une dizaine de partis en compétition.
В эту Ассамблею регулярно проводились выборы, в которых иногда участвовало более десятка конкурирующих партий.
Contrairement à ce qui se passa en Europe de l'Ouest, les conflits intergénérationnels eurent un rôle mineur dans la révolte polonaise de 1968.
В отличие от запада, конфликт между поколениями играл незначительную роль в польском восстании 1968 года.
Cela devint particulièrement notable après que les attaques d'Al Qaeda le 11 septembre 2001 eurent détourné l'attention de la politique étrangère américaine vers le terrorisme international.
Это приобрело особое значение после того, как вследствие терактов "Аль-Каеды" 11 сентября 2001 года в центре внимания американской внешней политики оказался международный терроризм.
Même si l'Union soviétique soumit les films occidentaux à des restrictions et à la censure, ceux qui passaient à travers les mailles du filet eurent des conséquences politiques dévastatrices.
И хотя Советский Союз ограничивал и цензурировал западные фильмы, тем не менее, то, что проходило через это сито, оказывало разрушительное политическое воздействие.
De même, après que des civils innocents de Corée du Sud eurent été tués par des bombes de la Corée du Nord en novembre 2010, la Chine est demeurée essentiellement muette.
Подобным образом, после того как северокорейские снаряды убили невинных южнокорейских граждан в ноябре 2010 года, Китай практически молчал.
Lorsque les Soviétiques eurent compris cela, ils commencèrent à expédier de fausses cargaisons dans tout le pays selon des plans aléatoires, provoquant des pénuries dont souffrit une population civile qui n'y comprenait rien.
Как только Советский Союз это понял, он начал отправлять "липовые" грузы по стране по случайному графику, создавая тем самым дефицит для озадаченного гражданского населения.
Tout d'abord, nous devons stabiliser les émissions de gaz à effet de serre afin d'éviter une interférence dangereuse de l'Homme sur le climat - c'était le but principal de la Convention-Cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de 1992, traité mondial sous lequel eurent lieu les négociations de Bali.
Во-первых, мы должны стабилизировать выброс парниковых газов для того, чтобы избежать опасного вмешательства человека в климатическую систему, что является главной целью Рамочной конвенции ООН об изменении климата 1992 года - глобального договора, в рамках которого проходили переговоры на Бали.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité