Exemples d'utilisation de "exécutés" en français avec la traduction "казнить"
Traductions:
tous57
казнить32
выполнять11
исполнять5
исполняться3
выполняться2
совершать1
autres traductions3
Les soldats accusés de mutinerie ont été exécutés.
Солдат, обвиненных в подстрекательстве к мятежу, приговаривают к смертной казни.
Au cours des années, plusieurs d'entre eux ont été exécutés pour avoir comploté contre lui.
Несколько из них были казнены за организацию заговора против Саддама.
Beaucoup d'autres, peut-être par centaines, ont été amenés pour être interrogés, torturés ou exécutés.
Многих других, возможно, сотни, силой забрали, чтобы допрашивать, пытать и казнить.
Les intellectuels arméniens ont été arrêtés et exécutés lors de pendaisons publiques par groupes de 50 à 100.
Сначала была арестована и публично казнена через повешение в группах по 50 - 100 человек армянская интеллигенция.
(Les autorités de Belgrade doivent d'ailleurs apporter des éclaircissements sur les civils albanais exécutés et enterrés sur des bases de police et militaires en Serbie.)
(Власти в Белграде все еще должны рассказать правду о мирных албанцах, казненных и похороненных на полицейских и военных базах Сербии.)
Après une chasse de trois jours, le jour de Noël, le dictateur et sa femme sont capturés, jugés par un soi-disant "tribunal populaire" et exécutés sommairement.
Затем, через три дня, на Рождество, диктатор и его жена были схвачены, подвергнуты пыткам и, в конце концов, казнены по приговору неправедного "народного суда".
J'étais troublée que le prélèvement d'organes sur des prisonniers exécutés était au moins aussi moralement controversé que le prélèvement de cellules souches sur des embryons humains.
Я беспокоилась, что изъятие органов казнённых преступников настолько же спорно с точки зрения морали, как и сбор стволовых клеток человеческих зародышей.
Les règles du parti font que les dirigeants - y compris le Premier ministre en exercice - peuvent être politiquement exécutés d'un jour à l'autre par leurs collègues parlementaires.
Правила партийной борьбы создают возможность политической казни лидеров - в том числе и действующего премьер-министра - в течение одной ночи своими же коллегами по парламенту.
Je veux dire, même là, hier je marchais dans la rue et on m'a montré l'endroit où furent exécutés trois évêques il y a 500 ans, dans la rue juste en face.
Вот, скажем, вчера я переходил дорогу, и мне показали, что 500 лет назад на противоположной стороне казнили трёх епископов.
Avant de devenir commissaire de police auprès de Bo, il occupait la fonction de directeur du Centre de recherche en psychologie de terrain, au sein duquel les condamnés étaient exécutés et leurs organes vivants prélevés.
До того как стать комиссаром полиции у Бо, он управлял Исследовательским центром в области психологии, где осужденных казнили, а их органы извлекали.
M. Hugues a déclaré que Patek aurait dû connaître le même sort que les trois autres membres de la cellule terroriste de Jemaah Islamiyah responsable du carnage - Amrozi, Mukhlas et Imam Samudra - qui ont été exécutés il y a 4 ans.
Г-н Хьюз сказал, что Патек должен разделить участь трех других членов террористической ячейки "Джемаа Исламия", ответственной за кровавую бойню, - Амрози, Мухласа и Имама Самудры, которые были казнены четыре года назад.
exécutions extrajudiciaires au prétexte de créer des sociétés sans drogue;
казни без суда и следствия во имя создания общества без наркотиков;
Malgré les meilleurs efforts de ses supporters dans le monde, il a été exécuté.
Несмотря на усилия многих людей из разных стран, он был казнен.
Martyr de sa propre conscience, il a été exécuté dans la Tour de Londres.
Он был казнен в лондонском Тауэре, замученный из-за своей совести.
Supposez qu'il soit possible de sauver la vie d'une victime innocente en exécutant un criminel de ce genre.
Предположим, что было бы возможно спасти жизнь невинной жертвы, казнив такого преступника.
Chaque journée sanglante, marquée par des attentats et des exécutions en Irak, rappelle aux Arabes que les Iraniens ne sont ni Arabes ni sunnites.
Каждый кровавый день, когда в Ираке звучат взрывы и происходят казни, арабы вспоминают о том, что иранцы не являются ни арабами, ни суннитами.
Pour neuf personnes qui ont été exécutées, nous avons effectivement identifié une personne innocente qui a été acquittée et libérée du couloir de la mort.
На каждых 9 казнённых, мы находим одного невинного, который был оправдан и освобождён от смертной казни.
Ce ne sont pas des personnes disparues comme les Albanais que la police serbe a exécuté et enterré secrètement pendant le conflit de 1999 au Kosovo.
Речь идет не об исчезнувших албанцах, которых сербская полиция казнила и похоронила в секретных могилах во время косовского конфликта 1999 года.
Quel effet cela ferait de vivre dans un monde où l'État-nation allemand exécuterait des gens, surtout s'il s'agissait de juifs de manière disproportionnée ?
Каково было бы жить в мире, где Германия казнила людей, преимущественно евреев?
Un quart de la population cambodgienne, qui s'élève à huit millions, fut exécuté, affamé ou succomba à la maladie sous le règne des Khmers rouges, entre 1975 et 1979.
Четверть населения Камбоджи, которое составляет восемь миллионов, была казнена или умерла с голода или от болезней во время правления Красных Хмеров с 1975 по 1979 гг.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité