Sentence examples of "exceptionnels" in French

<>
Les périodes exceptionnelles font parfois naître des leaders exceptionnels. Исключительные периоды иногда порождают исключительных лидеров.
Il va sans dire que l'accès "exceptionnel" s'accompagne de coûts financiers et politiques exceptionnels. Нет нужды говорить, что "исключительный" доступ был получен ценой исключительных финансовых и политических издержек.
Il est essentiel dans un tel contexte que les tenants de la responsabilité de protection insistent sur le fait que la force de coercition militaire ne puisse être envisagée que pour des cas exceptionnels et extrêmes. В данном контексте крайне важно чтобы защитники RtoP продолжили подчеркивать, что принудительное военное давление может рассматриваться только при самых чрезвычайных и исключительных обстоятельствах.
Ce qu'il a fait est vraiment exceptionnel. То, что он сделал, это действительно исключительно.
Il y a ceux qui croient réellement en l'idée d'une Amérique exceptionnelle. Существуют такие люди, которые действительно верят в идею о том, что Америка - это особая страна.
Umar est un enfant exceptionnel dans des circonstances exceptionnelles. Умар - исключительный ребенок в исключительных условиях.
Puissance dominant le monde, l'Amérique porte la responsabilité exceptionnelle de montrer l'exemple dans la coopération internationale. На Америке как доминирующей мировой державе лежит особая ответственность занять лидирующие позиции в вопросах международного сотрудничества.
Umar est un enfant exceptionnel dans des circonstances exceptionnelles. Умар - исключительный ребенок в исключительных условиях.
Ce durcissement exceptionnel du ton de la Chine ne traduit pas nécessairement son intention d'abandonner le régime de Kim Jong-un ; Особо жесткие высказывания Китая не означают, что он намерен отказаться от режима Ким Чен Ына;
Les périodes exceptionnelles font parfois naître des leaders exceptionnels. Исключительные периоды иногда порождают исключительных лидеров.
Puisque cela serait pensé pour désamorcer une crise d'ampleur exceptionnelle, cela ne créerait pas un précédent qui encouragerait des attaques frivoles envers les gouvernements latino-américains élus démocratiquement. Поскольку эта мера разработана с целью разрядки особого кризиса, то она не станет прецедентом, провоцирующим необоснованные нападки на избранные демократическим путем правительства других латиноамериканских стран.
Mais ce qui est vraiment exceptionnel c'est le lieu. Однако исключительным является окружение.
Ces réformes, notamment celles visant à renforcer le rôle de surveillance du FMI et la politique d'accès exceptionnel (financement excédant les limites normales), doivent être maintenant finalisées et appliquées. Эти инициативы, в особенности попытки усилить наблюдательную функцию МВФ и так называемую "особую структуру доступа", должны быть сегодня завершены и последовательно осуществлены.
Et pour moi c'est une histoire véritablement étonnante, et une opportunité exceptionnelle. Я думаю, это по-настоящему замечательная история и исключительный шанс.
Cette limite sera désormais assouplie en raison des circonstances "exceptionnelles" inhérentes à la guerre en Irak, soulageant ainsi, paradoxalement, les principaux opposants européens à la guerre, la France et l'Allemagne. В сегодняшней ситуации это ограничение будет ослаблено, благодаря "особым" обстоятельствам, вызванным войной в Ираке, и, по иронии судьбы, позволит вздохнуть с облегчением ее главным европейским оппонентам - Франции и Германии.
Il va sans dire que l'accès "exceptionnel" s'accompagne de coûts financiers et politiques exceptionnels. Нет нужды говорить, что "исключительный" доступ был получен ценой исключительных финансовых и политических издержек.
Rien dans tout cela n'interdit semble-t-il à la BCE de se fixer à titre temporaire un objectif complémentaire portant sur le taux de chômage en cas de difficultés exceptionnelles. Казалось бы, это не исключает целевое создание временных дополнительных рабочих мест со стороны ЕЦБ, во времена, когда это является особой проблемой.
Mais Hongkong abandonne ainsi la position unique et exceptionnelle qu'elle détenait dans la civilisation chinoise. Однако Гонконг сегодня отказывается от уникального и исключительного положения, которое он когда-то занимал по отношению ко всему китайскому миру.
Mais la politique d'accès exceptionnel qui vise à renforcer la clarté de la politique de prêt du Fonds tout en assurant sa stabilité financière n'a toujours pas été testée grandeur nature. Политика особого доступа, которая стремится как к увеличению предсказуемости кредитной политики Фонда, так и к охране его финансового положения, все еще ждет своего первого настоящего испытания.
La menace crédible de la guerre a joué un rôle essentiel pour parvenir à ce résultat exceptionnel. Внушительная угроза войны была необходима, чтобы достичь такого исключительного результата.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.